It can takes months, and sometimes years, before asylum seekers either reach a country where proper statistics are available or a final destination, usually the Republic of Korea. |
Лица, ищущие убежища, могут потратить месяцы, а иногда и годы на то, чтобы добраться до страны, где имеются достоверные статистические данные, или до пункта назначения, которым обычно становится Республика Корея. |
Suggested means to measure impact were: attendance at meetings where results are discussed, citation statistics and discussions with policy makers and industry professionals. |
Судить о нем было предложено по таким показателям, как участие в совещаниях, на которых обсуждаются результаты, статистические данные о цитировании и обсуждение результатов с представителями директивных органов и промышленности. |
It increased compliance, in turn allowing - in different sectors - for a safer workplace, a well-functioning health sector, and reliable statistics. |
Она повысила уровень соблюдения, что привело к таким достижениям в различных секторах, как рост безопасности на рабочем месте, эффективная работа сектора здравоохранения и надежные статистические данные. |
Member States reporting national accounts statistics under the 1993 SNA or the 2008 SNA |
Государства-члены, представляющие статистические данные национальных счетов в соответствии с СНС 1993 года или СНС 2008 года |
(e) There are not enough statistics, data or studies on cases of torture; |
ё) Отсутствуют достаточные статистические данные и исследования в отношении случаев пыток. |
Crime statistics collected by the national police and MINUSTAH showed a marginal downward trend in major crimes compared with the reporting period of the previous year. |
Статистические данные о преступности, собранные национальной полицией и МООНСГ, свидетельствовали о развитии тенденции к некоторому сокращению количества тяжких преступлений по сравнению с показателями за тот же период предыдущего года. |
The Act requires public services to make sure that the statistics they produce and collect in their sphere of action are gender disaggregated and that gender indicators are established. |
Закон обязывает государственные службы принимать меры к тому, чтобы статистические данные, которые они генерируют и собирают в процессе своей деятельности, представлялись в разбивке по признаку пола и устанавливались гендерные показатели. |
Those statistics dealt exclusively with the so-called "Osh" events, but not with other acts of racial or ethnic discrimination. |
В этой связи следует отметить, что статистические данные относятся исключительно к событиям в Ошской области, но не к другим случаям расовой или этнической дискриминации. |
The report documents the legislation and summarizes the landmark programmes and activities under each of the 16 articles providing gender disaggregated statistics wherever available. |
В докладе рассматривается действующее законодательство и кратко излагаются основные программы и мероприятия в соответствии с каждой из 16 статей, а также даются статистические данные с разбивкой по полу, когда это возможно. |
Mr. Petrov (Bulgaria) said that statistics on recent cases of high-level corruption would be submitted in writing to the Committee within the prescribed deadline. |
Г-н Петров (Болгария) говорит, что статистические данные о последних делах, касающихся коррупции в высших эшелонах, будут представлены Комитету в письменном виде в течение предписанных конечных сроков. |
Ms. Motoc said that statistics on complaints of racist acts received and of related investigations, prosecutions and convictions would be welcome. |
Г-жа Моток говорит, что было бы полезно получить статистические данные о количестве жалоб на акты расизма и связанных с ними расследований, судебных разбирательств и приговоров. |
Reliable and regularly collected statistics on unpaid work are a first step towards gaining equality for unpaid caregivers, the majority of whom are women. |
Надежные и регулярно собираемые статистические данные по неоплачиваемой работе являются первым шагом на пути обретения равенства людьми, бесплатно осуществляющими работу по уходу, большинство из которых являются женщинами. |
The statistics show that the number of caesarean sections increased in the period from 1960 to 2003 from 2 to 15.5 per each 100 childbirths. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что с 1960 года по 2003 год показатель численности операций по кесареву сечению возрос с 2 до 15,5 на 100 деторождений. |
Beside the measurement of economic activity and retirement, the monitoring of active ageing policies requires statistics on volunteering work and lifestyles that allow people to remain healthy and autonomous longer. |
Помимо данных измерения уровня экономической активности и выхода на пенсию, для мониторинга осуществления политики активной старости необходимы статистические данные об участии в добровольной работе и образе жизни, которые позволяют людям дольше сохранять здоровье и самостоятельность. |
She described their enforcement efforts by providing statistics on cartel and merger cases and highlighted the high transaction values of cross-border mergers involving foreign companies compared with mergers between local firms. |
Она охарактеризовала правоприменительные усилия страны, представив статистические данные по делам о картелях и слияниях, подчеркнув, что в случае международных слияний с участием иностранных компаний речь идет о гораздо больших суммах, чем при слиянии отечественных фирм. |
Furthermore, Ecuador provided information on various cases in which freezing or seizure orders by foreign tribunals were executed, and provided statistics on mutual legal assistance requests within the period 2008-2012. |
Кроме того, Эквадор представил информацию по различным делам, в рамках которых исполнялись распоряжения иностранных судов о замораживании или аресте средств, и предоставил статистические данные, касающиеся просьб об оказании взаимной правовой помощи в период 20082012 годов. |
The Bolivarian Republic of Venezuela provided examples and statistics of requests for mutual legal assistance in corruption cases made to various States between 2010 and 2013. |
Боливарианская Республика Венесуэла привела примеры и статистические данные относительно просьб об оказании взаимной правовой помощи в делах о коррупции, направленных различным государствам в период с 2010 по 2013 год. |
JS7 stated that there was no comprehensive list of care institutions and integrated statistics on the number of children residing in those institutions. |
Как указано в СП7, в стране отсутствует какой-либо всеобъемлющий перечень учреждений по уходу за ребенком или комплексные статистические данные о числе детей, проживающих в таких учреждениях. |
Please also provide statistics on and examples of the legal assistance provided and indicate whether due process is observed, including in detention and/or expulsion cases. |
Просьба также привести статистические данные и примеры оказания им правовой помощи, а также указать, соблюдаются ли надлежащие правила процедуры, в том числе в случае задержания и/или высылки. |
It is crucial to compile statistics for the formulation and implementation of policies ensuring the current and future well-being of disabled boys and girls in Spain. |
Важно накапливать статистические данные для формирования и реализации программных мер, направленных на обеспечение благополучия мальчиков и девочек с ограниченными возможностями в Испании как сейчас, так и в будущем. |
See annex for statistics on employment in the 2009-2013 period by year, gender, age group, urban/rural residence. |
Статистические данные по занятости за период 2009 - 2013 годов с разбивкой по годам, полу, возрастным группам и городским/сельским района приведены в приложении. |
She wished to know whether any statistics were available concerning complaints made by migrants regarding corrupt practices involving public officials, in particular in connection with trafficking in persons. |
Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо статистические данные по жалобам, с которыми обращаются мигранты по поводу коррупции со стороны государственных служащих, в особенности в связи с торговлей людьми. |
Case studies and descriptive and comparative statistics are presented, based on authorities' responses to a survey distributed by the UNCTAD secretariat. |
В записке приводятся результаты практических исследований, а также описательные и сравнительные статистические данные, в основе которых лежат ответы официальных органов на вопросник, распространявшийся секретариатом ЮНКТАД. |
National and regional historical fire statistics and frequency by major land-cover types (i.e. when, where and what) are produced in support of projects and programmes. |
В порядке содействия осуществлению проектов и программ готовятся национальные и региональные статистические данные о пожарах за несколько лет и информация о периодичности их возникновения с разбивкой по основным типам почвенно-растительного покрова (т.е. когда, где и что). |
If so, please provide statistics on such cases and supply information on measures taken to locate those children and on the results obtained. |
Если да, то просьба представить соответствующие статистические данные и проинформировать о мерах, принятых для поиска этих детей, а также о результатах этих мер. |