SN produces annual, register-based statistics for most of the topics covered by the population census. |
СУН на основе регистров собирает годовые статистические данные о большинстве тем, охватываемых переписью населения. |
Each of the register-based statistics that are currently being published by SN, are followed by some kind of quality description. |
Все статистические данные, получаемые на основе регистров и публикуемые в настоящее время СУН, сопровождаются своего рода качественным описанием. |
This will also make it possible to include new variables based on registers in the statistics. |
Это позволит также включить новые переменные, основывающиеся на регистрах, в статистические данные. |
solution of non-response problems in statistics, specially in census, |
решить проблемы отказа респондентов сообщать статистические данные, особенно при проведении переписи, |
The statistics show that clear priority is given in the Russian Federation to bringing up children left without parental care in a family. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что в Российской Федерации очевиден приоритет семейного воспитания детей, оставшихся без попечения родителей. |
However, the statistics give fairly high urbanization rates (rural depopulation, insecurity). |
Вместе с тем эти статистические данные свидетельствуют о достаточно высоком уровне урбанизации (исход населения из сельских районов и отсутствие безопасности). |
That claim notwithstanding, Croatian statistics on documents issued remain imprecise and do not differentiate between those actually issued and those denied. |
Несмотря на это утверждение, хорватские статистические данные в отношении выдаваемых документов остаются неточными и в них не проводится никакого различия между "фактически выданными документами и случаями отказа". |
While firm statistics are unavailable, unemployment remains high, with little hope of improvement in the near future. |
Хотя надежные статистические данные отсутствуют, очевидно, что безработица остается на высоком уровне, причем надежды на улучшение положения в ближайшем будущем практически нет. |
Adequate and reliable statistics are basic tools for designing, implementing, monitoring and evaluating programmes and projects. |
Адекватные и достоверные статистические данные являются основным необходимым условием разработки, осуществления, контроля и оценки программ и проектов. |
At the same time, it lacked factual information, including statistics, on the actual effect of government programmes and policies. |
В то же время в докладе недостаточно представлена фактологическая информация, в том числе статистические данные, о реальном воздействии программ и политики правительства. |
It was currently compiling statistics, but UNHCR estimated there were some 12,000 refugees in Argentina. |
В настоящее время он подготавливает статистические данные, однако, по оценкам УВКБ, в Аргентине насчитывается приблизительно 12000 беженцев. |
To monitor the conflict between increased demand for statistics and shrinking resources. |
Мониторинг развития конфликта между увеличением спроса на статистические данные и сокращением ресурсов. |
The statistics assembled for this purpose are generally published, in particular in the OECD "Employment Outlook". |
Собираемые с этой целью статистические данные, как правило, публикуются, в частности в издании ОЭСР "Прогнозы в области занятости". |
The report also contains detailed statistics on trade in commercial services and includes information on some other economic variables. |
Кроме того, этот доклад содержит подробные статистические данные о торговле коммерческими услугами и включает информацию о некоторых других экономических переменных. |
The Task Force has concluded that finance statistics are published by international organizations on a timely basis. |
Целевая группа пришла к выводу, что статистические данные по финансам публикуются международными организациями своевременно. |
Venezuela will compile statistics relating to the legal process, in particular the effect of the judicial process on women. |
Венесуэла подготовит статистические данные, касающиеся судопроизводства и, в частности, последствий процессуальных действий для женщин. |
The annual statistics in the present report relate mainly to 1995, with information for 1996 given whenever available. |
В настоящем докладе в основном приводятся годовые статистические данные за 1995 год, а также, при наличии соответствующей информации, показатели за 1996 год. |
Most countries provided statistics on the number of people participating currently, or during one year, in the maintenance programmes. |
Большинство стран представили статистические данные о количестве участников программ поддерживающего лечения на настоящее время или за истекший год. |
While statistics are indeed maintained for all users, charge-back or recovery of costs is only applied to extrabudgetary users. |
Хотя статистические данные действительно ведутся по всем пользователям, взимание платы или возмещение расходов производится только в отношении пользователей, финансируемых из внебюджетных источников. |
The Advisory Committee points out that the statistics used in the document are from 1998. |
Консультативный комитет отмечает, что в этом документе приводятся статистические данные за 1998 год. |
It would be interesting to know last year's statistics. |
Интересно было бы узнать прошлогодние статистические данные на этот счет. |
Indicators and statistics are vital to assessing progress towards concrete policy goals as formulated by recent global conferences and national development policies. |
Показатели и статистические данные имеют чрезвычайно важное значение для оценки прогресса в достижении конкретных целей в области политики, сформулированных на последних глобальных конференциях и в рамках национальной политики в области развития. |
Source: Ministry of Labour statistics. |
Источник: Статистические данные министерства труда. |
Please provide the latest enrolment statistics, disaggregated by gender, for students attending school at various levels. |
Просьба представить самые последние статистические данные о численности учащихся школ на различных уровнях с разбивкой по признаку пола. |
Kindly elaborate on this problem, citing statistics disaggregated by age group, geographic location and socio-economic standards. |
Просьба прокомментировать этот вопрос, приведя статистические данные в разбивке по возрастным группам, географическому местонахождению и социально-экономическим показателям. |