Ms. de Abrego (El Salvador) said that some of the statistics on maternal mortality were dated. |
Г-жа де Абрего (Сальвадор) говорит, что статистические данные по материнской смертности устарели. |
These statistics do not reflect the total number of hearings of gender-based violence during this period. |
Эти статистические данные не отражают общего числа заслушанных в течение указанного периода дел о гендерном насилии. |
These statistics are surprising when just under half of all respondents felt that their needs were being met. |
Эти статистические данные вызывают удивление, поскольку почти половина всех респондентов заявили, что их потребности удовлетворяются. |
From these statistics it is evident that formal employment opportunities are extremely limited, particularly in rural areas. |
Эти статистические данные свидетельствуют о том, что возможности в области формальной занятости крайне ограниченны, особенно в сельских районах. |
Case studies and examples from national, regional and local levels and related statistics should be included in the review report. |
В обзорный доклад следует включить тематические исследования, примеры изменений на национальном, региональном и местном уровнях и соответствующие статистические данные. |
Detailed statistics on the operation of the Clearing House in 2006 were made available during the session. |
На сессии были представлены подробные статистические данные о функционировании Информационного центра в 2006 году. |
Regional statistics from EECCA countries, case studies |
Статистические данные по регионам из стран ВЕКЦА, тематические исследования |
The employment statistics in Norway may be used as an example. |
В качестве примера можно привести собираемые в Норвегии статистические данные о занятости. |
These documents also allow collecting, compiling and publishing trade statistics reflecting the economic well-being of various industrial sectors. |
Кроме того, эти документы дают возможность собирать, обрабатывать и публиковать статистические данные о торговле, отражающие экономическое состояние различных отраслей промышленности. |
The Commission compiled statistics on equality in the workplace, conducted campaigns and acted as ombudsman with the competence to initiate legal action. |
Эта комиссия собирает статистические данные о равенстве мужчин и женщин на рабочем месте, проводит кампании и выступает в качестве омбудсмена с правом возбуждать судебные дела. |
The Special Rapporteur's report stated that an understanding of the context was required, and that statistics were often inadequate. |
В докладе Специального докладчика утверждается, что необходимо понимание существующих условий и что статистические данные часто бывают неточными. |
She hoped that it would be possible to include relevant statistics in the next report on the topic. |
Она полагает, что в следующий доклад по данному вопросу можно будет включить соответствующие статистические данные. |
The statistics show a relatively stable or a slightly decreasing trend. |
Статистические данные свидетельствуют о стабилизации или незначительном снижении показателей такой преступности. |
Morocco also asked for statistics regarding the access to employment of migrants or persons with immigrant heritage. |
Марокко также просила предоставить статистические данные, касающиеся доступа к занятости мигрантов или лиц с иммигрантскими корнями. |
The Republic of Korea noted statistics that indicate a high level of women's participation in many areas of public life. |
Республика Корея отметила статистические данные, свидетельствующие о высоком уровне участия женщин во многих сферах общественной жизни. |
He would provide the Committee with the requested statistics on the number of complaints rejected and redress orders issued. |
Он предоставит Комитету запрошенные статистические данные о количестве отвергнутых жалоб и распоряжений о возмещении ущерба. |
The statistics should also show what stage of the proceedings had been reached in the case of each detainee. |
Статистические данные должны также содержать информацию о том, какая стадия судебного разбирательства была достигнута в случае каждого задержанного лица. |
With regard to participation in business activities, the 2003 statistics reveal the existence of 10,409 commercial licences granted to women. |
Что касается участия в коммерческой деятельности, статистические данные за 2003 год свидетельствуют о существовании 10409 коммерческих лицензий, выданных женщинам. |
The statistics below present the number of complaints that have been filed with the CNDH in this regard. |
Ниже приводятся статистические данные о количестве жалоб, представленных НКПЧ в этой связи. |
The phenomenon was relatively new, and there were no statistics yet on it. |
Поскольку данное явление является относительно новым, статистические данные по нему пока отсутствуют. |
Additional statistics concerning violence in prison would be contained in the report which would be submitted to the Committee shortly. |
Дополнительные статистические данные, касающиеся случаев насилия в тюрьмах, будут сообщены Комитету в докладе, который будет представлен ему в ближайшее время. |
If the Committee asked States parties for statistics it was to obtain an idea of reality in practice. |
Когда Комитет запрашивает у государств-участников статистические данные, то он делает это с целью получить представление о реальном положении вещей. |
It would be useful if the delegation could supply relevant statistics. |
Будет полезно, если делегация представит соответствующие статистические данные. |
She asked for disaggregated statistics on medical examinations carried out in detention facilities since December 2004. |
Она просит представить дезагрегированные статистические данные о медицинских освидетельствованиях, проведенных в центрах задержания с декабря 2004 года. |
He undertook to shortly provide statistics regarding cases of domestic violence in recent years. |
Он обязуется в ближайшее время представить статистические данные о случаях насилия в семье за последние годы. |