The Kurdistan Regional Ministry of Education is seeking to achieve gender equality in regard to exercise of the right to education as can be seen from the following statistics. |
Министерство образования региона Курдистан прилагает усилия с целью обеспечения гендерного равенства в вопросах осуществления права на образование, о чем свидетельствуют приводимые ниже статистические данные. |
To compensate for that time-lag, the report also contains statistics and other information detailing developments during 2006, 2007, 2008 and 2009. |
Чтобы компенсировать эту задержку, в докладе также приводятся статистические данные и другая информация о развитии событий в 2006, 2007, 2008 и 2009 годах. |
Provide statistics on the number of women who undergo therapeutic abortion in the State party and who meet the legal requirements. |
Просьба представить статистические данные о числе женщин, которые прибегают к терапевтическому аборту и которые отвечают требованиям законодательства. |
Application of the right to free education in the Sudan is reflected in the information below, some of which is derived from statistics for the school year 2007/08. |
Обеспечение права на бесплатное образование в Судане подтверждается приведенной ниже информацией, которая частично опирается на статистические данные за 2007/08 учебный год. |
Please also provide updated statistics on maternal mortality and the steps taken by the State party to address the issue, particularly in rural and remote areas. |
Просьба также представить обновленные статистические данные о материнской смертности и мерах, принятых государством-участником для ее снижения, особенно в сельских и отдаленных районах. |
This consists of general basic information: demographic and socio-economic statistics and data on cultural conditions, the Constitution, political system and legal structure. |
Этот документ содержит общую основную информацию: демографические и социально-экономические статистические данные и сведения о культурной жизни, Конституции, политической системе и правовой структуре. |
The intermediate targets (often called the monitoring indicators) reflect the statistics used to implement the development goals. |
промежуточные цели (часто именуемые контрольными показателями) отражают статистические данные, используемые в процессе реализации целей в области развития. |
In this connection, please provide up-to-date and detailed statistics on the number of migrant workers and their families currently living in the State party. |
В этой связи просьба представить обновленные и подробные статистические данные о числе трудящихся-мигрантов и членов их семей, проживающих в настоящее время в государстве-участнике. |
The National Institute for Health and Welfare collects annual statistics on the social assistance recipients and the factors contributing to the need for social assistance. |
Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения собирает ежегодные статистические данные о получателях социальной помощи и факторах, вызывающих необходимость ее оказания. |
The statistics regarding insured persons are taken from the 2009 Statistical report of the Department of Social Protection: |
Статистические данные о застрахованных лицах взяты из статистического отчета Министерства социальной защиты за 2009 год. |
The Foundation also actively sought statistics and information from a range of United Nations bodies to inform and educate their donors and volunteers. |
Фонд также активно запрашивал статистические данные и информацию у ряда органов системы Организации Объединенных Наций для информирования и обучения своих доноров и добровольцев. |
Natural capital accounting can provide detailed statistics for better management of the economy, and help to improve governmental decision-making and planning, on the basis of this information. |
Учет природного капитала позволяет получить подробные статистические данные для более эффективного управления экономикой и способствует совершенствованию государственного процесса принятия решений и планирования на основе этой информации. |
All of the above-mentioned administrative sources share a common trait: the statistics derived from them usually refer to administrative records rather than to people. |
Все вышеуказанные административные источники имеют одну общую особенность: получаемые на их основе статистические данные, как правило, касаются административной документации, а не людей. |
The large sample sizes in the order of 10,000 individuals in each country allow the production of detailed statistics and analyses by age. |
Большие размеры выборки, составляющие в каждой стране порядка 10000 человек, позволяют получать подробные статистические данные и проводить возрастной анализ. |
Therefore, even when countries apply definitions and classifications in compliance with the CES Recommendations, statistics produced may in fact be less comparable between countries. |
Таким образом, даже если страны применяют определения и классификации, соответствующие Рекомендациям КЕС, получаемые статистические данные могут на практике быть менее сопоставимыми между странами. |
The quality of the business register therefore influences a variety of statistics that draws on information from the register. |
Качество коммерческого регистра таким образом влияет на разнообразные статистические данные, которые опираются на информацию из регистра. |
One State party provided comprehensive statistics on the number of corruption cases barred by the statute of limitations in the past five years. |
Одно из государств-участников предоставило исчерпывающие статистические данные о числе коррупционных дел, которые были прекращены в течение последних пяти лет из-за истечения установленного срока давности. |
The review team invited the Serbian authorities to streamline their efforts to put in a place a case management system allowing the classification and use of statistics on extradition issues. |
Она предложила сербским компетентным органам активизировать свои усилия по внедрению системы управления делами, позволяющей классифицировать и использовать статистические данные по вопросу выдачи. |
Human rights indicators have been included among the annual statistics compiled by the Ministry of Planning; |
показатели прав человека включены в статистические данные, ежегодно подготавливаемые Министерством планирования; |
The available statistics show the improved effectiveness of justice in terms of prosecutions and conviction related to the offence of domestic violence under Article 191 of the Criminal Code. |
Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о повышении эффективности правосудия по показателям количества разбирательств и вынесенных обвинительных приговоров по делам о преступлении насилия в семье, предусмотренном статьей 191 Уголовного кодекса. |
The Government has developed and clarified the statistics on evictions, which has helped to bring about a large increase in knowledge of evictions affecting children. |
Правительство подготовило и уточнило статистические данные о высылках, которые во многом способствовали углублению понимания о случаях высылки детей. |
Finally, the attention of the Working Group was drawn to various available statistics indicating the success of such simplified business forms in a number of different States. |
И наконец, внимание Рабочей группы было обращено на различные имеющиеся статистические данные, указывающие на успешность применения таких упрощенных предпринимательских форм в ряде различных государств. |
Safer Internet Day also offers an opportunity for safer Internet centres to release good practice guides and statistics. |
Кроме того, День безопасного Интернета дает центрам безопасного Интернета возможность опубликовать практические руководства и статистические данные. |
When the statistics are in place, the current practice regarding exclusion of prisoners from the company of other prisoners will be evaluated and assessed. |
Когда поступят статистические данные, текущая практика отделения одних групп заключенных от других заключенных будет проанализирована и получит оценку. |
Future reports of the Secretary-General should always contain relevant statistics on website traffic for the various languages so as to ensure transparency and facilitate the design of language-specific initiatives. |
Будущие доклады Генерального секретаря должны всегда содержать соответствующие статистические данные в отношении трафика на веб-сайтах с разбивкой по различным языкам, чтобы обеспечить транспарентность и содействовать разработке инициатив для конкретных языков. |