During the period 1998-1999 and 1999-2000, the Ministry of Education's statistics reveal that males slightly outnumbered their female counterparts in enrolment at these two levels. |
Статистические данные министерства просвещения за период 19981999 и 19992000 годов свидетельствуют о том, что число мальчиков, посещающих учебные заведения этих двух уровней, лишь незначительно превышает число девочек. |
Global health statistics are indicative of enormous progress in these and other areas, but they conceal the wide variability within and between countries and regions. |
Глобальные статистические данные в области здравоохранения свидетельствуют об огромном прогрессе, достигнутом в этой и других областях, но при этом они не отражают существенные различия, существующие в странах и регионах и между ними. |
Previous studies have analysed levels and trends in mortality covering all regions of the world and there have been other compendia of detailed mortality statistics. |
В ходе предыдущих исследований проводился анализ уровня и тенденций смертности с охватом всех регионов мира; имеются и другие справочники, содержащие подробные статистические данные о смертности. |
Although the Gambia's current statistics looked deficient, in the mid-seventies his country had been a pioneer in family planning, involving a grass-roots approach with training of village health workers. |
Хотя нынешние статистические данные по Гамбии представляются недостаточными, в середине семидесятых годов его страна была пионером в вопросах планирования размера семьи, в том числе в применении подхода работы на низовом уровне, включающего подготовку сельских медицинских работников. |
It was hoped that future reports would contain statistics on the numbers of women employed in the formal sectors, both public and private. |
Есть основания надеяться, что в будущем доклады будут содержать статистические данные о числе женщин, занятых в формальных секторах, как в государственном, так и в частном. |
She hoped that the next report would also include statistics showing progress, for instance, in eliminating stereotypes in education and the media. |
Оратор выражает надежду, что в следующем докладе будут представлены также статистические данные, показывающие прогресс, например, в устранении стереотипов в учебных материалах в сфере образования и в средствах массовой информации. |
Furthermore, the Ministry has published "Key Figures from the Municipalities concerning Foreigners" containing statistics on foreigners and integration in the municipalities. |
Помимо этого, Министерство выпустило публикацию "Основные данные муниципалитетов об иностранцах", в которой содержатся статистические данные по иностранцам и их интеграции, собранные муниципалитетами. |
The number of female-headed households is increasing, but testimonies and statistics indicate that women are less likely to be accepted for loans, credit and mortgage schemes, which limits their access to formal housing. |
Количество домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, возрастает, однако и поступающие сообщения, и статистические данные свидетельствуют о том, что женщинам труднее добиться включения их в программы предоставления ссуд и ипотечных и других кредитов, вследствие чего их возможности получения жилья по официальным каналам остаются ограниченными. |
In addition, the knowledge of where and how to find and use statistics from other (official) sources is generalised in the NSO. |
В дополнение к этому НСУ располагает знаниями в отношении того, где и как следует искать и использовать статистические данные из других (официальных) источников. |
Compared to the last five years, there is considerable evidence (although statistics are not readily available) that the percentage of women in the police has increased considerably. |
Имеется значительное число данных (хотя статистические данные об этом получить нелегко), свидетельствующих о том, что по сравнению с предыдущими 5 годами процентная доля женщин, работающих в полиции, существенно выросла. |
It contains a Specific Needs section with broad categories, including separated and unaccompanied children, that allow UNHCR to aggregate statistics consistently worldwide and to collect much more detailed information. |
В базе данных имеется раздел «Особые потребности», охватывающий широкие категории, включая разлученных с семьями и несопровождаемых детей, наличие которого позволяет УВКБ последовательно обобщать общемировые статистические данные и производить сбор значительно более подробной информации. |
However, the Advisory Committee believes that the statistics provided by the Institute (see table above), clearly demonstrate that declaring this audit recommendation implemented was premature. |
Однако Консультативный комитет полагает, что статистические данные, представленные Институтом (см. таблицу выше), явно свидетельствуют о том, что заявлять о выполнении упомянутой рекомендации ревизоров преждевременно. |
Unfortunately, out of respect for the privacy of the persons concerned, no statistics existed concerning requests for legal aid. |
К сожалению, статистические данные о случаях обращения за такой юридической помощью отсутствуют по причинам, связанным с защитой конфиденциальности данных о соответствующих лицах. |
This means that other information providers and statistical offices, like the Ministry of Social Affairs and social security administrative bodies, can also compile these statistics. |
Это означает, что другие поставщики информации и статистические органы, например министерство по социальным делам и административные органы системы социального обеспечения, также способны разрабатывать такие статистические данные. |
The ESCWA Statistical Information System* includes six modules containing sustainable development statistics of importance to international conferences and summits, although most of the System remains under construction. |
Было создано шесть модулей Системы статистической информации ЭСКЗА , содержащих статистические данные по вопросам устойчивого развития, имеющие важное значение для подготовки и проведения международных конференций и саммитов, однако основная работа по созданию этой системы еще впереди. |
Additional statistics were provided regarding the type of benefit in payment to those requesting assistance and the amounts actually paid according to the country of residence. |
Были представлены дополнительные статистические данные о видах пенсионных пособий, выплачиваемых лицам, обращающимся с просьбой об оказании помощи, и о фактически выплаченных суммах в разбивке по странам проживания. |
Was that because it did not monitor the situation or did not compile relevant statistics? |
Объясняется ли это тем, что оно не следит за положением дел в этой области или же не собирает соответствующие статистические данные? |
Are statistics available on requests for mutual legal assistance made or received in relation to drug-trafficking cases? |
Имеются ли статистические данные о направленных или полученных запросах об оказании взаимной юридической помощи в рамках дел, связанных с незаконным оборотом наркотиков? |
More and better statistics are needed if the human development status and trends of these countries is to be assessed. |
Более подробные и лучшего качества статистические данные необходимы для того, чтобы можно было оценить статус и тенденции в области развития людских ресурсов в этих странах. |
IPTF statistics have shown a decrease in the number and intensity of ethnically related incidents down from over 300 in 2000 to less than 200 in 2002. |
Статистические данные СМПС свидетельствуют о сокращении числа связанных с этнической принадлежностью инцидентов с более 300 в 2000 году до менее 200 в 2002 году, а также о снижении степени их серьезности. |
He requested statistics on the ethnic composition of Greenland and whether the Inuit culture was taken into account in the education and health systems there. |
Он просит представить статистические данные об этническом составе населения Гренландии, а также о том, учитываются ли особенности культуры инуитов в системе образования и здравоохранения. |
Such statistics might be obtained from other sources such as a household-based labour force survey or administrative records, but these other sources have certain limitations. |
Такие статистические данные могут получаться из других источников, например в рамках обследований рабочей силы, проводимых в отношении домохозяйств, или из административных источников, однако такие другие источники страдают определенными ограничениями. |
In the end, it had been agreed that the statistics already available at the national level and from relevant international bodies would suffice. |
В конечном итоге было решено, что в этих целях будет достаточно использовать статистические данные, уже имеющиеся на национальном уровне и у соответствующих международных органов. |
Were there any statistics available on allegations of or convictions for the offence of torture? |
Имеются ли какие-либо статистические данные о случаях применения пыток или об обвинительных приговорах, вынесенных за совершение этого преступления? |
Currently available statistics on communicable diseases indicate that polio has been completely eradicated, with no cases having been reported since 1995. |
Имеющиеся статистические данные об инфекционных заболеваниях свидетельствуют о том, что полиомиелит в стране был полностью искоренен, и с 1995 года не зарегистрировано ни одного случая этого заболевания. |