| Although international migration is an important source of demographic change, statistics on immigration and emigration are not available for many countries on a regular basis. | Хотя международная миграция и является важным источником демографических изменений, регулярные статистические данные по миграции и иммиграции по многим странам отсутствуют. |
| Their main thrust is aimed at improving the capability of national statistical offices (NSO) to provide social and demographic statistics through population censuses and from other sources. | Основная цель этой деятельности заключается в расширении возможностей национальных статистических управлений (НСУ) представлять социальные и демографические статистические данные, получаемые посредством проведения переписей населения и из других источников. |
| The following are pertinent statistics relating to 1995: | Ниже приведены некоторые статистические данные за 1995 год: |
| The Committee recommends that the State party fully comply with article 4 of the Convention and register statistics on racially motivated crimes. | Комитет рекомендует государству-участнику полностью соблюдать статью 4 Конвенции и регистрировать статистические данные, касающиеся преступлений, совершаемых по расовым мотивам. |
| The Committee was pleased to note that the report and Denmark's answers to the questions of the Committee's pre-session working group provided relevant and up-to-date statistics. | Комитет с удовлетворением отметил, что доклад и ответы Дании на вопросы предсессионной рабочей группы Комитета содержали самые последние необходимые статистические данные. |
| The reports should also include the reactions of other States parties to reservations to the Convention and current statistics culled from United Nations sources. | Эти доклады должны также отражать реакцию других государств-участников на оговорки Конвенции и последние статистические данные, взятые из источников Организации Объединенных Наций. |
| He would also like statistics on complaints lodged, prosecutions brought and judgements handed down in connection with acts of racism. | Он хотел бы также получить статистические данные о поданых жалобах, о возбужденных преследованиях и о судебных решениях, вынесенных по актам расизма. |
| The software will contain the full data sets and will allow users to extract, aggregate, sort and export statistics. | Это программное обеспечение будет содержать полные наборы данных и даст пользователям возможность извлекать, группировать, сортировать и передавать статистические данные. |
| The statistics in table 3 below attest to the efforts the Organization has undertaken to reach the General Assembly mandates on gender goals. | Статистические данные в таблице З ниже свидетельствуют об усилиях, предпринимаемых Организацией по достижению поставленных Генеральной Ассамблеей целей в области представительства женщин. |
| Eight Member States submitted in addition one or more separate reports or information on progress in implementation and statistics; | Восемь государств-членов дополнительно представили один или несколько отдельных докладов или информационных сообщений о прогрессе в осуществлении и статистические данные; |
| The third difficulty refers to seizure data, where the statistics comprise all reported national cases, regardless of the final destination of the illicit drug. | Третья проблема связана с данными об изъятиях, поскольку статистические данные охватывают все случаи, о которых сообщают отдельные страны, независимо от конечного назначения незаконных наркотиков. |
| a Only the total figure was included in the statistics. | а В статистические данные включены только итоговые показатели. |
| The Advisory Committee welcomes the inclusion of workload indicators in the report; in the future these statistics should be analytically linked to the request for resources. | З. Консультативный комитет приветствует включение в доклад показателей рабочей нагрузки; в будущем эти статистические данные необходимо в аналитическом порядке увязывать с просьбой о выделении ресурсов. |
| Annual statistics for United Nations Joint Staff Pension Fund operations | Ежегодные статистические данные об операциях Объединенного пенсионного |
| (e) Trade union statistics and membership figures | е) Статистические данные о профсоюзах и численности их членов |
| Please provide updated statistics relating to social and economic indicators, including national budget allocations in the areas of food, health, housing, education and culture. | Просьба представить обновленные статистические данные по социальным и экономическим показателям, включая государственные бюджетные ассигнования на продовольственное снабжение, здравоохранение, жилищное строительство, образование и культуру. |
| Kindly provide statistics on the average incomes of different categories of government employees and private sector employees, against the background of inflation during the last five years. | Просьба представить статистические данные о среднем уровне доходов различных категорий государственных служащих и работников частного сектора, а также показатели уровня инфляции за последние пять лет. |
| Please provide statistics concerning the percentages of government expenditure on education in relation to the national budget and GDP for the 10 years since the 1989 military takeover. | Просьба представить статистические данные об объеме государственных расходов на образование в процентах от национального бюджета и ВВП за последние десять лет после государственного переворота 1989 года. |
| Please provide statistics on the numbers of the unemployed in the various departments or states of the Sudan, both in the formal and informal sectors of the economy. | Просьба представить статистические данные о количестве безработных в различных департаментах или штатах Судана как формальном, так и в неформальном секторах экономики. |
| It was noted that UNODC statistics and analyses had contributed to a better understanding of the latest trends in illicit drug production and trafficking. | Было отмечено, что статистические данные и аналитическая информация ЮНОДК способствуют лучшему пониманию самых последних тенденций в области незаконного производства и оборота наркотиков. |
| Apart from national accounts these statistics cover industrial output, prices, wages, retail trade, employment and foreign trade. | Помимо национальных счетов, эти статистические данные охватывают объем промышленного производства, цены, заработную плату, розничную торговлю, занятость и внешнюю торговлю. |
| PE 3.2, Balance of Payments: Annual direct investment and international trade in services statistics are covered by a joint Eurostat/OECD questionnaire. | ПЭ 3.2, Платежный баланс: Статистические данные о ежегодных прямых капиталовложениях и внешней торговле услугами собираются с помощью совместного вопросника Евростата/ОЭСР. |
| In such a context statistics are required that are not only relevant, accurate, and timely, but they must also be comparable across national boundaries. | В этих условиях требуются статистические данные, которые являются не только релевантными, точными и своевременными, но и сопоставимыми на международном уровне. |
| The statistics for the business cycle analysis | Статистические данные для анализа циклов деловой активности |
| Expected collective output in the next two years: Consistent, integrated data on energy statistics - flows of production and consumption - compiled according to agreed frameworks. | Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Согласованные, комплексные статистические данные по энергетике - данные о производстве и потреблении, - собранные в соответствии с установленными стандартами. |