| While the situation was far from satisfactory, the statistics showed that it had clearly improved. | Хотя положение является далеко не удовлетворительным, статистические данные свидетельствуют о том, что оно явно улучшилось. |
| In recent years, a number of developments have led to increasing demands for statistics at lower and lower geographical levels. | В последние годы ряд событий привел к росту спроса на статистические данные о все более мелких географических единицах. |
| As the policy interest grows, there will be demand for statistics on the production and use of broadband Internet services. | По мере роста политического интереса появится спрос на статистические данные о производстве и использовании широкополосных Интернет-услуг. |
| The statistics on adoption are as follows. | Статистические данные, характеризующие процесс усыновления, таковы. |
| The information provided by the delegation was therefore insufficient, despite the commendable effort to provide some statistics. | В связи с этим информация, представленная делегацией, является недостаточной, хотя попытка представить определенные статистические данные заслуживает положительной оценки. |
| She therefore requested more complete statistics on the numbers of women represented at the local and national government levels. | В связи с этим она просит представить более подробные статистические данные о числе женщин, представленных в местных и республиканских органах государственной власти. |
| The relevant statistics were inadequate, but the Government was extremely aware of the situation. | Соответствующие статистические данные являются неадекватными, однако правительство осведомлено об этом. |
| The statistics concerning violence showed that most acts of violence took place between people who knew each other. | Статистические данные в отношении насилия свидетельствуют о том, что большинство актов насилия совершаются между людьми, знакомыми друг с другом. |
| She asked whether the State party was able to provide statistics on clandestine abortion in Guinea. | Она спрашивает, может ли государство-участник представить статистические данные об абортах, которые производятся в стране подпольно. |
| She undertook to provide more statistics in the coming weeks and would endeavour to address that need in Singapore's next report to the Committee. | Она намерена предоставить более подробные статистические данные в ближайшие недели и попытается рассмотреть эти потребности в следующем докладе Сингапура Комитету. |
| Lastly, the State party should furnish gender-disaggregated statistics to the Committee. | Наконец, необходимо, чтобы государство-участник представляло Комитету статистические данные с разбивкой по признаку пола. |
| It would be helpful if Nicaragua's next report were more concrete and contained additional statistics. | Было бы хорошо, если бы следующий доклад Никарагуа был более конкретным и содержал дополнительные статистические данные. |
| The Colombian Government was very concerned about domestic violence and would be happy to send statistics making it possible to gauge the extent of the problem. | Правительство Колумбии глубоко обеспокоено проблемой бытового насилия и готово представить статистические данные, которые позволяют определить ее масштабы. |
| Mr. Yalden asked for clarifications and statistics concerning the possibility of women obtaining a legal abortion in Colombia. | Г-н Ялден просит представить ему разъяснения и статистические данные о наличии у женщин возможности делать легальные аборты в Колумбии. |
| As the Country Rapporteur had stated, appropriate statistics would be very useful for the Committee. | Как уже говорил Докладчик, соответствующие статистические данные будут очень полезны для Комитета. |
| The statistics provided showed how committed Egypt was to the enjoyment of economic, social and cultural rights. | Статистические данные, которые сюда включены, показывают, в какой степени Египет привержен делу пользования экономическими, социальными и культурными правами. |
| The statistics are far from encouraging, in Africa and elsewhere. | Статистические данные в этом плане отнюдь не отрадны, причем как в Африке, так и в других местах. |
| The statistics are compiled by the Finnish Association of Fruit and Berry Growers. | Статистические данные составляются Финской ассоциацией производителей плодов и ягод. |
| Detailed statistics including shipping are not available for Europe. | Подробные статистические данные, включая данные по судоходству для Европы, отсутствуют. |
| Available production and export statistics relative to Angola, Namibia and Zimbabwe were fairly normal in terms of trend. | Имеющиеся статистические данные по объему производства и экспорта в отношении Анголы, Зимбабве и Намибии были относительно стабильными с точки зрения тенденций. |
| The statistics on servicing of these meetings indicate a rapid expansion. | Статистические данные об обслуживании этих заседаний свидетельствуют о резком расширении этой деятельности. |
| The Government of New Zealand had collected statistics that showed the gap in economic and social well-being between Maori and non-Maori people. | Правительство Новой Зеландии собрало статистические данные, которые свидетельствуют о несоответствии в социально-экономическом положении между народом маори и остальным населением. |
| Initially, the Government was planning to use those statistics to fund affirmative action projects within Maori communities. | Первоначально правительство намеревалось использовать эти статистические данные для финансирования проектов позитивных действий в общинах маори. |
| Only one country thought that some statistics on production of certified roundwood would be available within the near future. | Лишь одна страна высказала мнение, что в ближайшем будущем появятся некоторые статистические данные о производстве сертифицированного круглого леса. |
| Please provide statistics on the number of illegal abortions when the persons involved in such a practice were the subject of legal prosecutions. | Просьба представить статистические данные о количестве незаконных абортов и числе лиц, подвергшихся уголовному преследованию за их производство. |