In general, the division of work is that the NSIs produce national statistics whereas the IOs collect and disseminate statistics from several countries and produce aggregates covering member countries. |
В целом разделение функций заключается в том, что НСУ представляют национальные статистические данные, в то время как МО занимаются сбором и распространением статистических данных, получаемых от различных стран, и выдают агрегированные показатели по странам-членам. |
The speaker expressed concern about some of the statistics used, particularly with regard to child immunization, low birth weight and vitamin A. Those statistics should benefit from more review, in consultation with relevant national technical bodies. |
Выступающий выразил обеспокоенность в связи с некоторыми использовавшимися статистическими данными, касавшимися, в частности, иммунизации детей, низкого веса при рождении и витамина А. Такие статистические данные должны быть пересмотрены после консультации с соответствующими национальными органами. |
The database covers yearly statistics from 1958 to 1987 and monthly statistics from 1988 to the present. |
База данных содержит ежегодные статистические данные за период с 1958 года по 1987 год и ежемесячную статистику начиная с 1988 года и по настоящий момент. |
This, however, should not detract from the fact that policy making without statistics or with inadequate statistics is in the long run unacceptable. |
Однако это не должно принижать важности вывода о том, что разработка политики без статистических данных или с опорой на неадекватные статистические данные является неприемлемой. |
The following table provides statistics on the complaints lodged in 1990 and 1991 concerning ill-treatment by police officers (these are the only years for which statistics are available). |
Ниже приведены статистические данные (только имеющиеся) о количестве поданных в 1990-1991 годах жалоб на случаи жестокого обращения со стороны сотрудников полиции. |
With regard to requests for additional statistics and information, she said that her delegation's New York office would transmit to the Committee whatever detailed statistics were available. |
В отношении просьб представить дополнительные статистические данные и информацию выступающая отмечает, что отделение ее делегации в Нью-Йорке представит Комитету любые имеющиеся подробные статистические данные. |
Examples are transactions under which payment rights are determined by reference to weather statistics, freight rates, emissions allowances or economic statistics. |
К примерам таких сделок относятся сделки, в рамках которых права на платеж определяются путем ссылки на метеорологические статистические данные, фрахтовые ставки, эмиссионные скидки и экономические статистические данные. |
The statistics compiled by the regional commissions are used for the production of regional yearbooks and periodic compendiums of economic and social statistics and analytical economic and social surveys and studies. |
Собираемые региональными комиссиями статистические данные используются для выпуска региональных ежегодников и периодических подборок данных экономической и социальной статистики и результатов аналитических экономических и социальных обзоров и исследований. |
However, since international statistics are largely constructed from national building blocks, it is clear that the promotion of good statistics at the national level is a prerequisite to achieving the ultimate objective and is therefore also a major concern. |
Однако, поскольку международные статистические данные в основном складываются из национальных составляющих, очевидно, что содействие подготовке доброкачественных статистических данных на национальном уровне является одной из предпосылок достижения конечной цели и поэтому также входит в число основных задач. |
Users of statistics provided examples of periodic and new publications of gender statistics and indicators, stressing that wide availability of such data was vital for public debate on progress in gender equality. |
Пользователи статистических данных привели примеры периодических и новых публикаций, содержащих статистические данные и показатели с разбивкой по признаку пола, подчеркнув, что широкое наличие таких данных имеет жизненно важное значение для обсуждения в обществе вопроса о прогрессе в достижении равенства между мужчинами и женщинами. |
States parties to the Convention, among other human rights treaties, were invited to include information and statistics on trafficking in women and girls as part of their national reports to the respective committees and to work towards developing a common methodology and statistics to obtain comparable data. |
Ассамблея предложила государствам - участникам Конвенции и других договоров по правам человека включать информацию и статистические данные о торговле женщинами и девочками в свои национальные доклады соответствующим комитетам, а также осуществлять деятельность по разработке общей методологии и статистических показателей для получения сопоставимых данных. |
In general, statistics on drug supply are more accurate and more available than statistics on drug use. |
В общем, статические данные о предложении наркотических средств являются более точными и более доступными, чем статистические данные по наркомании. |
The survey comes in response to increased demand for high quality environmental statistics, and seeks to improve the quality of environmental statistics and their comparability across countries. |
Этот обзор проводится ввиду возросшего спроса на высококачественные экологические статистические данные и направлен на повышение качества экологической статистики и сопоставимости ее данных между странами. |
The Committee takes note of the statistics provided in the State party's report concerning disciplinary proceedings against police officers; however, it notes that the statistics do not indicate how many of those cases have been brought to court. |
Комитет принимает к сведению приведенные в докладе статистические данные об административных следствиях, возбужденных в отношении служащих полиции, однако отмечает, что в данных не указывается, сколько таких дел дошло до суда. |
Examples of these kinds of analyses are population statistics on sparsely populated areas, or statistics by a certain distance from a power plant, main highway or coastline. |
Примерами результатов такого анализа могут служить статистические данные о населении малонаселенных районов или о расстоянии до некоторых объектов, таких как электростанции, автомагистрали или береговая линия. |
The Core Set as proposed by the TAG consists of key structural and high-frequency statistics within various domains of economic statistics, each of which is described by its desired minimum frequency and relevant existing international standard and/or guideline. |
Основной набор, предложенный ТКГ, включает главные структурные и часто встречающиеся статистические данные из различных областей экономической статистики, каждая из которых характеризуется желательной минимальной периодичностью сбора и соответствующим действующим международным стандартом и/или руководящим принципам. |
International statistics rely on the ability of countries, state and local bodies to provide statistics on their educational systems and on the learning outcomes of their populations. |
Международная статистика зависит от способности стран, государств и местных органов предоставлять статистические данные о своих системах образования и о результатах обучения их населения. |
Time use statistics are used in an increasingly wide spectrum of fields, including social policy making, household satellite accounts, income and expenditure statistics, child employment, business (marketing) and legal applications, etc. |
Статистические данные об использовании времени применяются в целом ряде областей, включая разработку социальной политики, вспомогательные счета домохозяйств, статистику расходов и доходов, детскую занятость, бизнес (маркетинг) и правовую сферу и т.д. |
India noted that they do maintain statistics with regard to scheduled castes and scheduled tribes and that these statistics are in the public domain. |
Индия отметила, что она ведет статистику, касающуюся зарегистрированных каст и зарегистрированных племен, и что эти статистические данные находятся в открытом доступе. |
Further important advantages from the use of register data are the possibility to offer users high quality statistics by producing detailed classifications and the ability to compile small area statistics. |
Еще одно важное преимущество использования данных из регистров заключается в возможности предоставить в распоряжение пользователей высококачественные статистические данные за счет составления подробных классификаций и в возможности составлять статистику малых районов. |
National Statistics Office of Montenegro provided the Working Group with support in the field of statistics. |
Национальное статистическое управление Черногории оказывало помощь Рабочей группе, предоставляя ей статистические данные. |
The Government has commissioned Statistics Sweden to produce statistics on civil society. |
Правительство поручило Статистическому бюро Швеции подготовить статистические данные о гражданском обществе. |
Basic statistics concerning education in every country come from the UNESCO Institute for Statistics. |
Базовые статистические данные, касающиеся образования в каждой стране, представлены Институтом статистики ЮНЕСКО. |
The General Bureau of Statistics publishes relevant statistics gathered over the years. |
Соответствующие статистические данные, собранные за прошедшие годы, публикуются Центральным статистическим управлением. |
Statistics Norway regularly produces statistics and analyses that form a vital base of information for the authorities. |
Норвегия на регулярной основе собирает статистические данные и готовит их анализ, который становится важнейшей основой информации, предоставляемой властям. |