Although the law set a 30 per cent minimum quota for women in elected positions, statistics showed that female representation at all levels fell significantly short. |
Несмотря на то что закон предусматривает введение 30-процентной минимальной квоты для представительства женщин на выборных должностях, статистические данные свидетельствуют о том, что число женщин на всех уровнях заметно отстает от предписанного показателя. |
Although these statistics are not disaggregated by race, other evidence suggests that women and girls of disadvantaged racial, ethnic, immigrant and indigenous groups have fewer educational resources. |
Хотя эти статистические данные не приводятся в разбивке по расовому признаку, другие показатели дают основания полагать, что женщины и девочки, принадлежащие к расовым, этническим, иммигрантским группам и группам коренных народов, находящимся в неблагоприятном положении, имеют более ограниченные возможности для получения образования. |
As for employment, statistics published by the Ministry of the Civil Service show that the number of females recruited in 2003/2004 was 22% of total recruitment. |
Что же касается занятости, то статистические данные, публикуемые Министерством по делам гражданской службы, свидетельствуют о том, что число женщин, принятых на работу в 2003/2004 годах, составило 22 процента от общего набора. |
Nevertheless, our concerns and commitment remain with those who are not included in the statistics for each goal, which ultimately express only averages. |
В то же время наша озабоченность и обязательства сохраняются в отношении тех, кто пока еще не входит в статистические данные по каждому целевому показателю, отражающие в конечном счете лишь средние величины. |
Instead of our nutritional level improving, the statistics again show that poverty has spread, and the sick in poor countries cannot access the medicines needed to improve the health of their societies. |
Как вновь показывают статистические данные, вместо повышения нашего уровня в плане питания населения возросли масштабы нищеты и больные люди в бедных странах не имеют возможности приобрести необходимые лекарства, а ведь это является непременным условием для улучшения положения в области здравоохранения в их странах. |
Magistrates were now required to submit monthly statistics on individual performance, which had reduced the number of detainees awaiting trial in Lusaka prison from over 1,000 to 700. |
Теперь магистраты должны ежемесячно представлять статистические данные о результатах своей работы, в результате чего число задержанных, ожидающих суда в тюрьме в Лусаке, которое раньше составляло более 1000 человек, сократилось до 700 человек. |
Could the delegation provide statistics concerning the frequency with which it was actually applied? |
Может ли делегация привести статистические данные о том, насколько часто применяется на практике такое исключение? |
If so, he would appreciate information about the nature of the punishment and statistics, especially concerning the frequency of its use, covering the past two years. |
Если они применяются, то было бы целесообразно получить информацию о характере этих наказаний, а также статистические данные за два последних года, касающиеся, в частности, частоты их применения. |
The emphasis was on helping Member States to identify their own situations and then to have more accurate statistics available for more practical responses. |
Упор делается на необходимость помочь государствам-членам разобраться в собственной конкретной ситуации и тем самым получить в свое распоряжение более точные статистические данные, позволяющие выработать более конкретные ответные решения. |
The report of the Secretary-General presents grim economic statistics on Africa, and no economy can sustain its growth amid those indicators. |
Приводимые в докладе Генерального секретаря статистические данные по экономике Африки являются удручающими, и никакая страна не может при таких показателях обеспечить стабильный экономический рост. |
Moreover, it would be clarified that countries were to provide statistics only for ATP approved vehicles in service, as of the date of the questionnaire. |
Кроме того, в нем будет уточнено, что странам надлежит представлять статистические данные только в отношении допущенных транспортных средств СПС, находящихся в эксплуатации, по состоянию на дату распространения вопросника. |
Members considered that a booklet containing, inter alia, the statistics reported in the secretariat's document would be useful both to the organizations and the Member States. |
Члены выразили мнение о том, что подготовка брошюры, содержащей, в частности, статистические данные, включенные в документ секретариата, была бы полезной как для организаций, так и для государств-членов. |
The statistics for both groups show, however, that gender balance is almost met at the P-2 level but remains elusive at the higher grades. |
Однако статистические данные по обеим группам показывают, что гендерный баланс почти достигнут на уровне С-2, но что его не удается достичь на должностях более высокого класса. |
The Committee requests that the next report should contain gender-specific statistics so as to shed light on the results of the various programmes proposed and awaiting realization. |
Комитет просит представить в следующем докладе статистические данные с разбивкой по признаку пола, с тем чтобы можно было получить информацию о результатах программ, которые разработаны и будут осуществляться. |
ESCWA was also called upon by the GCC secretariat to assist in setting up a transport information system covering both land and maritime statistics. |
Кроме того, секретариат ССЗ обратился к ЭСКЗА с призывом оказать помощь в создании транспортной информационной системы, которая охватывала бы статистические данные как по наземным, так и по морским перевозкам. |
During 1992/93, the last year for which statistics are available, the section held 13 workshops, covering lab safety, confined space entry and the Workplace Hazardous Materials Information System. |
В течение 1992/93 года (последний год, за который имеются статистические данные) это отделение провело тринадцать семинаров по вопросам, касающимся безопасности лабораторных исследований, проблемы аварийных выходов из помещений с ограниченной площадью и Информационной системы об использовании на производстве вредных материалов. |
Take prompt and effective steps to ensure that adequate sex/age disaggregated statistics are collected and used in the formulation of programmes for women (para. 64). |
Принять оперативные и эффективные меры для обеспечения того, чтобы при разработке программ для женщин собирались и использовались полные дезагрегированные статистические данные в отношении пола и возраста (пункт 64). |
Even though research indicates that the statistics underestimate the percentage of fathers taking paternity leave, the fact remains that reform is needed in this area. |
Хотя результаты обследований и свидетельствуют о том, что статистические данные о численности отцов, пользующихся родительским отпуском, являются заниженными, совершенно очевидно, что в этой области необходимы перемены. |
He would leave a CD-ROM containing statistics relating to immigrant workers with the Secretariat, for members to consult if they wished. |
Выступающий сообщает о том, что он передаст в секретариат CD-ROM, содержащий статистические данные, касающиеся трудящихся-мигрантов, с которыми по желанию могут ознакомиться члены Комитета. |
In 2004, FAO compiled statistics on the trends and current status of the contribution of the forestry sector to national economies for the period 1990-2000. |
В 2004 году ФАО собрала статистические данные в целях выявления тенденций и определения текущего положения дел в том, что касается вклада лесохозяйственного сектора в национальную экономику за период 1990-2000 годов. |
This was an important breakthrough because, as the Committee's General Recommendation No. 12 pointed out, statistics on domestic violence were essential. |
Принятие этого законодательства является важным достижением, поскольку, как отмечено в Общей рекомендации Nº 12 Комитета, статистические данные о бытовом насилии имеют существенно важное значение. |
Timber Committee Market Information Service development continued with expansion of the website to include additional statistics, including entire TIMBER database, and new market-related publications . |
Продолжилось формирование Службы конъюнктурной информации Комитета по лесоматериалам, в связи с чем расширен вебсайт, в который введены дополнительные статистические данные, в том числе база TIMBER и новые публикации по вопросам рынка . |
With regard to the question about women entrepreneurs, the delegation would be providing up-to-date statistics by mail, e-mail or fax. |
В связи с вопросом о женщинах-предпринимателях делегация Республики Корея будет готова направить обновленные статистические данные по почте, электронной почте или факсимильной связи. |
The 1997 statistics indicate that women and men accounted for, respectively, 62% and 23% of more than one-year prison sentences for cruelty to children. |
Статистические данные за 1997 год свидетельствуют о том, что женщины и мужчины составляли, соответственно, 62 и 23 процента заключенных, лишенных свободы на срок более одного года за преступления, связанные с жестоким обращением с детьми. |
She wondered if any further statistics were available on whether women were working part-time by choice or out of necessity. |
Она интересуется, имеются ли какие-либо дополнительные статистические данные о том, выполняют ли женщины работу неполный рабочий день по своему выбору или по необходимости. |