| The statistics on the trafficking cases investigated by Interpol should also be clarified. | Также следовало бы разъяснить статистические данные о расследуемых Интерполом делах, связанных с торговлей женщинами. |
| The Chairperson, speaking in her personal capacity, asked for statistics on women's literacy rates and whether literacy was increasing or decreasing. | Председатель, выступая в ее личном качестве, просит представить статистические данные о показателях уровня грамотности среди женщин и сообщить, повышается или снижается в стране грамотность. |
| No statistics on the dropout rate by gender were available. | Статистические данные о количестве отчисленных с разбивкой по полу отсутствуют. |
| Unfortunately, however, the report provided gender-disaggregated election statistics for only three provinces: British Columbia, Ontario and Quebec. | В то же время она сожалеет о том, что в докладе статистические данные о результатах выборов в разбивке по признаку пола приводятся лишь для трех провинций: Британская Колумбия, Онтарио и Квебек. |
| Any statistics or other measurement of the strengthening of the human rights complaint system would be welcome. | Хотелось бы получить хоть какие-то статистические данные или конкретные цифры, характеризующие усилия правительства по укреплению системы рассмотрения жалоб о нарушении прав человека. |
| The Gender Equality Unit of the Department of Education and Science has requested gender disaggregated statistics on the participants in this initiative. | Отдел по вопросам гендерного равенства в Министерстве образования и науки затребовал статистические данные о лицах, охваченных данной программой, с разбивкой по полу. |
| Regular statistics on the gender pay gap are not available for Ireland. | Регулярные статистические данные относительно разрыва в оплате труда по признаку пола в Ирландии отсутствуют. |
| Furthermore, the statistics relating to female workers in the 12 to 15-year age group betrayed the existence of child labour. | Кроме того, статистические данные о работающих женщинах возрастной группы 12 - 15 лет раскрывают факт существования детского труда. |
| The next report should provide statistics on migrant women's access to social rights and benefits. | В следующем докладе необходимо привести статистические данные о предоставлении женщинам-мигрантам социальных прав и льгот. |
| Ms. Morvai requested more statistics on trends in the Swiss economy since ratification of the Convention in 1997. | Г-жа Морваи просит представить дополнительные статистические данные о тенденциях развития швейцарской экономики с момента ратификации Конвенции в 1997 году. |
| If such illnesses occurred there Kenya should provide statistics on their incidence and describe any measures to combat them. | Если в стране отмечается заболеваемость этими болезнями, Кения должна представить статистические данные о ее масштабах и сообщить, какие меры принимаются в этой связи. |
| The next periodic report should include statistics on all Canadian territories and provinces. | В следующем периодическом докладе необходимо привести статистические данные по всем канадским территориям и провинциям. |
| She also asked for statistics on the number of forced marriages, in particular involving Indian and African women. | Она также просит представить статистические данные о количестве насильственных браков, в частности с участием индейских и африканских женщин. |
| The delegation had forwarded to the secretariat detailed statistics on convictions and sentences handed down against members of the security forces. | Суданская делегация передала в секретариат подробные статистические данные о приговорах и вынесенных наказаниях в отношении членов сил безопасности. |
| Police statistics for offences against females are as follows: | Ниже приводятся статистические данные органов полиции о правонарушениях в отношении женщин: |
| Ms. Sirgedienė said that the relevant statistics were broken down by city and rural area according to the type of violence committed. | Г-жа Сиргедене говорит, что соответствующие статистические данные имеются в разбивке по городам и сельским районам для разных видов совершенного насилия. |
| As a result, there are still no reliable nationwide statistics on ethnic minority police officers. | В результате этого все еще отсутствуют достоверные статистические данные по стране о количестве сотрудников полиции из числа этнических меньшинств. |
| Such statistics could have been very useful to the Committee when it assessed the efforts taken to comply with article 2 of the Convention. | Такие статистические данные были бы весьма полезны для проведения Комитетом анализа мер, принятых с целью осуществления статьи 2 Конвенции. |
| Those statistics should be borne in mind when devising affirmative action programmes. | При разработке программ правовой защиты интересов необходимо учитывать эти статистические данные. |
| These recommendations have been disseminated widely among those in charge of international migration statistics, as well as through relevant workshops and meetings. | Эти рекомендации широко распространяются среди лиц, в ведение которых входят статистические данные о международной миграции, а также на соответствующих семинарах и заседаниях. |
| Data sets should include demographic and economic statistics and indicators of the impacts of policies as well as environmental data. | Массивы данных должны включать в себя демографические и экономические статистические данные и показатели последствий политики, а также экологические данные. |
| The statistics show a low rate of minorities in the KPC. | Эти статистические данные свидетельствуют о низкой представленности меньшинств в КЗК. |
| Overall poverty reduction statistics mask wide national and regional differences and the uneven pace of progress. | Статистические данные об общем сокращении масштабов нищеты не показывают значительных национальных или региональных различий и неравномерность прогресса в этой области. |
| Please also provide the Counter-Terrorism Committee with statistics on the number of relevant cases. | Просьба также представить Комитету статистические данные о количестве таких случаев. |
| They also presented to the mission statistics regarding their attempts to enhance services in Darfur for all citizens. | Они также представили сотрудникам миссии статистические данные, говорящие об их попытках укрепить сферу обслуживания в Дарфуре для всех граждан. |