The new Regulation on European Statistics and the Vision on the production method of EU statistics constitute an important basis for the reformulation of current practices with regard to the treatment of confidentiality in the ESS. |
Новое Постановление о европейской статистике и концепция методов составления статистики ЕС обеспечивают важную основу для перестройки существующей практики в части обеспечения режима конфиденциальности в ЕСС. |
In conjunction with the forum, the Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics also met in Manila to discuss the further development of a global database for gender statistics, training courses and best practices of related statistical legislation. |
Также в Маниле провела свое совещание Межучрежденческая группа экспертов по гендерной статистике, посвященное обсуждению дальнейшей работы над глобальной базой данных гендерной статистики, вопросов организации учебных курсов и примеров передовой практики в отношении статистического законодательства. |
Throughout 2011 and 2012 regional workshops run by the UNESCO Institute for Statistics and education statistics meetings hosted by Eurostat and OECD will inform countries about the changes and assist them in adapting to the new classification. |
В течение 2011 и 2012 годов в ходе региональных коллоквиумов, организованных Статистическим институтом ЮНЕСКО, и совещаний по статистике образования, которые проведут Евростат и ОЭСР, страны получат информацию об изменениях и помощь в адаптации к новой классификации. |
At its first session in February 2009, the Committee on Statistics recognized the central role of vital statistics in generating reliable population estimates and other development indicators required for policy planning and evaluation. |
На своей первой сессии в феврале 2009 года Комитет по статистике признал центральную роль статистики естественного движения населения в создании надежных оценок численности населения и других показателей развития, необходимых для планирования и оценки политики. |
Forum participants requested the secretariat to submit the Outcome Statement to the Committee on Statistics for endorsement and for the Committee to bring to the attention of the Commission the urgent need to improve civil registration and vital statistics systems of countries in the region. |
Участники форума просили секретариат представить Итоговое заявление Комитету по статистике для утверждения, а также для того, чтобы Комитет обратил внимание Комиссии на безотлагательную потребность в улучшении систем актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения стран в регионе. |
The TAG consists of 13 senior economic statistics experts from national and international statistical offices, and is jointly chaired by Mr Jeff Cope of Statistics New Zealand and Mr Kimberly Zieschang of the International Monetary Fund (IMF). |
ТКГ состоит из 13 старших экспертов по экономической статистике из национальных и международных статистических управлений и ее совместно возглавляют г-н Джефф Коуп из Статистического управления Новой Зеландии и г-н Кимберли Зишанг из Международного валютного фонда (МВФ). |
The international working session on education statistics will be organized by the UNESCO Institute for Statistics as soon as possible in 2007 to provide input to the workplan of the Task Force. |
Международная рабочая сессия по статистике образования будет организована Статистическим институтом ЮНЕСКО как можно скорее в 2007 году, с тем чтобы внести вклад в план работы Целевой группы. |
(b) Comment on the role of the newly established ESCAP Committee on Statistics in promoting statistics development in the region; |
Ь) высказать замечания в отношении роли недавно созданного Комитета по статистике ЭСКАТО в содействии развитию статистики в регионе; |
The mission of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics is to develop and document best practice guidelines on concepts and methods of price statistics and indicators consistent with the established international standards on the subject and to encourage their use. |
Задача Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен заключается в разработке и документальном закреплении руководящих принципов в отношении оптимальной практики в том, что касается концепций и методов сбора данных и расчета показателей статистики цен, соответствующих установленным международным стандартам в этой области, и стимулировании их использования. |
The Commission will also have before it, for information, the report of the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics describing the work in progress in the area of energy statistics. |
Кроме того, Комиссии для информации будет представлен доклад Межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики, освещающий текущую деятельность в области статистики энергетики. |
CALLS ON Member States to sign and ratify the African Charter on Statistics as expeditiously as possible so as to enable the Charter to enter into force, and thus provide a regulatory framework for statistics development in the Continent. |
З. призывает государства-члены как можно скорее подписать и ратифицировать Африканскую хартию по статистике, с тем чтобы позволить Хартии вступить в силу и, тем самым, обеспечить наличие нормативных рамок для развития статистики на континенте. |
The paper is not meant to provide answers, but rather to pose some questions that might help the UNECE Group of Experts on Gender Statistics think about whether a gender breakdown or analysis of these economic statistics might be useful. |
Данный документ призван не давать ответы, а поставить некоторые вопросы, которые могут помочь Группе экспертов по гендерной статистике ЕЭК ООН в определении того, насколько гендерная разбивка или анализ этих данных экономической статистики могут быть полезны. |
Ms. Mukhammadieva (Tajikistan) said that, according to statistics on disabled persons communicated to the State Statistics Committee by the Ministry of Labour, some 41 per cent of the total number of disabled persons were women. |
Г-жа Мухаммадиева (Таджикистан) говорит, что, согласно статистическим данным об инвалидах, препровожденных Государственному комитету по статистике министерством труда, женщины составляют приблизительно 41 процент от общего числа инвалидов. |
Core set of economic statistics to serve as a framework and guide in the development of national statistics systems, endorsed by the ESCAP Committee on Statistics in December 2010 in its decision 2/5 and by ESCAP in its resolution 67/10 |
Основной набор показателей экономической статистики, который должен исполнять функции концептуальной основы и руководства для развития национальных статистических систем (одобрен Комитетом по статистике ЭСКАТО в декабре 2010 года в его решении 2/5 и ЭСКАТО в ее резолюции 67/10) |
The CES Task Force on Gender Statistics Training for Statisticians will present the draft version of the manual on gender statistics training. |
Целевая группа КЕС по профессиональной подготовке по гендерной проблематике для статистиков представит проект руководства по профессиональной подготовке по гендерной статистике. |
The United Nations Statistical Division and ASEAN organized an international seminar on trade and tourism statistics, held in Jakarta in October 2013 and aimed at enhancing the knowledge of countries in Asia on various areas related to trade and tourism. |
Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и АСЕАН в октябре 2013 года, в целях расширения информированности общественности стран Азии относительно положения в различных областях, связанных с торговлей и туризмом, был организован международный семинар по статистике туризма и торговли, который прошел в Джакарте. |
The originally planned compilation guidance to be continuously updated online was integrated partly into a non-recurrent one-time publication and partly into the statistics of international trade in services knowledge base online |
Первоначально запланированное руководство по сбору данных, которое должно было постоянно обновляться через Интернет, было частично включено в одно из непериодических единовременных изданий и частично - в сетевую базу знаний о статистике международной торговли услугами |
In particular, the Commission acknowledged the broad country engagement in developing regional plans on economic, agricultural and rural statistics and in developing a strategy for improving the coordination of statistical training. |
В частности, Комиссия признала широкое участие стран в разработке региональных планов по экономической, сельскохозяйственной статистике и статистике сельских районов и разработке стратегий для улучшения координации статистической подготовки. |
The secretariat briefed the Bureau on its ongoing work on the development of a regional framework and capacity-building programme for gender statistics and the likelihood that funding from the Development Account might be available for this work. |
Секретариат вкратце информировал Бюро о своей текущей работе, касающейся разработки региональной основы и программы по развитию потенциала применительно к гендерной статистике и вероятности того, что для этой работы, вполне возможно, будут выделены средства из Счета развития. |
At its second meeting, the Bureau expressed satisfaction with the progress made by the Steering Group and expressed hope that the implementation plan for the programme on economic statistics would be considered at the third session of the Committee. |
На своем втором заседании Бюро выразило удовлетворение прогрессом, достигнутым Руководящей группой, и надежду на то, что на третьей сессии Комитета будет рассмотрен вопрос об осуществлении плана по программе по экономической статистике. |
Welcomed the report of UNDP on statistics of human development, addressing the concerns expressed by the Commission at its forty-second session, in 2011; |
а) приветствовала доклад ПРООН по статистике развития человеческого потенциала, в котором были учтены замечания Комиссии, высказанные на ее сорок второй сессии в 2011 году; |
One of the first steps to make the access to justice more gender-responsive is to improve the gender relevance of crime and criminal justice statistics and obtain data that can better reflect the different roles that men and women have in committing or being victims of crime. |
Одним из первых шагов к тому, чтобы облегчить женщинам доступ к правосудию, является повышение значимости гендерного фактора в статистике преступности и уголовного правосудия, а также получение таких данных, которые лучше отражают разницу между мужчинами и женщинами в качестве преступников или жертв преступлений. |
In October 2013 ILO will convene the nineteenth International Conference of Labour Statisticians in Geneva. During the Conference, a revised draft resolution on statistics of work and of the labour force will be reviewed and discussed for possible adoption. |
В октябре 2013 года в Женеве МОТ проведет девятнадцатую Международную конференцию статистиков труда, на которой она рассмотрит и обсудит возможность принятия пересмотренного проекта резолюции о статистике труда и рабочей силы. |
The eighteenth Conference further identified as priority areas for future work of ILO a revision of the resolution concerning statistics of the economically active population, employment, unemployment and underemployment and of the International Classification of Status in Employment (ICSE-93). |
Восемнадцатая Конференция далее определила в качестве приоритетных областей будущей работы МОТ внесение изменений в резолюцию о статистике экономически активного населения, занятости, безработице и неполной занятости и Международную классификацию статуса в занятости (МКСЗ-93). |
The Division organized two regional workshops on environment statistics, one in Viet Nam for five countries in the South-East Asia region, and the other in Cameroon for the Central African francophone countries. |
Отделом было организовано два региональных практикума по статистике окружающей среды: один - во Вьетнаме для пяти стран региона Юго-Восточной Азии и один - в Камеруне для франкоязычных стран Центральной Африки. |