Widows for Peace and Democracy (WPD) states there remains a dearth of knowledge about marital status in national statistics; hence we seek the implementation of agreements reached at the fifty-fourth session of CSW to disaggregate data by marital status as well as gender and age. |
По утверждению организации «Вдовы за мир и демократию», в национальной статистике по-прежнему ощущается нехватка данных о семейном положении; в этой связи мы надеемся на выполнение достигнутых на пятьдесят четвертой сессии КПЖ договоренностей о дезагрегировании данных по семейному положению, а также по полу и возрасту. |
The provision of training courses related to economic statistics to staff of NSSs in the region [Components 2-5], through existing SIAP training programmes. |
Ь) организации учебных курсов по экономической статистике для сотрудников НСС в регионе [элементы 2-5] на основе существующих учебных программ СИАТО; |
According to 2008 statistics, the age group with the greatest portion of distracted drivers was the under 20 age group; 16 per cent of all under 20 drivers in fatal crashes were reported to have been distracted while driving. |
Согласно статистике за 2008 год наиболее часто отвлекаются водители в возрасте до 20 лет; 16% всех дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом по этой возрастной группе произошло по причине отвлечения водителей во время управления транспортным средством. |
The human costs are significant, borne unequally between and within countries, often in a regressive manner, although much of the human consequences and their distribution by gender and among other groupings are mostly not apparent in the available statistics. |
Человеческие издержки являются значительными и распределяются неравномерно между странами и внутри стран, часто регрессивным образом, хотя наибольшая часть людских последствий и их распределение по признаку пола и по другим группам остаются в основном незаметными в имеющейся статистике. |
It was probably ignorance of that fact that caused the statistics to be interpreted as indicating that 65 per cent of Serbs who had returned to the country left again, which was not the case. |
Без сомнения, именно незнание этого феномена заставляет говорить о статистике, согласно которой 65% вернувшихся в страну сербов уезжают из нее, что не является таковым. |
According to the statistics issued by the Central Statistical Organization in 2005, there were a total of 10.4 million persons of working age (15 years and over) in Yemen in 2004. |
Согласно статистике, представленной Центральной статистической организацией в 2005 году, в Йемене в 2004 году имелось 10,4 млн. лиц трудоспособного возраста (15 лет и старше). |
The absence of this category of crime in statistics on crimes against women and children and in police reporting methodologies impedes both efforts to ascertain the extent of the problem and information which would support improved responses and strategies to address the issue. |
Отсутствие данных об этом преступлении в статистике о преступлениях в отношении женщин и детей и в отчетности милиции препятствует составлению точного представления о масштабах этой проблемы и сбору информации, на которой основывались бы методы реагирования и стратегии по ее решению. |
In addition, one shipment sent to China was returned without a Kimberley Process certificate issued by China, which is thus registered in the statistics as a shipment exported by Liberia but never received at the destination. |
Кроме того, одна партия, отправленная в Китай, была возвращена без сертификата Кимберлийского процесса, выданного Китаем, и была, таким образом, отмечена в статистике как партия, экспортированная Либерией, но так и не оприходованная по месту назначения. |
IATTC, IPHC, NAFO and SEAFO reported that they maintained on their websites open databases on landings and catch quotas, catch statistics and other relevant data regarding fish stocks covered by their respective conventions. |
ИАТТК, ИПХК, НАФО и СЕАФО сообщили, что ведут на своих веб-сайтах открытые базы данных о выгрузке уловов и квотах на улов, статистике улова и других параметрах рыбных запасов, которые охватываются конвенциями этих организаций. |
to integrate country experts into international networks (e.g. on forest resources assessment, forest products market statistics, forest policy); |
Ь) интегрировать национальных экспертов в международные сети (например, по оценке лесных ресурсов, статистике рынков лесных товаров, лесохозяйственной политике); |
According to the latest available statistics, the volume of goods traffic on the Danube went down by 14.4% in 2003 in comparison with 2002, decreasing from 28.9 million t to 24.7 million t. |
Согласно позднейшей имеющейся статистике объем перевозок по Дунаю снизился в 2003г. на 14,4% по сравнению с 2002 годом, упав с 28,9 до 24,7 млн. т. |
The Working Party was informed about the IWG meeting held in Paris from 18 to 20 April 2007 and the decisions taken concerning the Common Questionnaire, the Glossary for transport statistics and the IWG work plan. |
Рабочая группа была проинформирована о совещании МРГ, состоявшемся в Париже 18-20 апреля 2007 года, и о принятых решениях, касающихся Общего вопросника, Глоссария по статистике транспорта и плана работы МРГ. |
Recommendations on the dissemination of energy statistics, in particular on how to address data confidentiality, release schedules and dissemination of metadata, are now included in IRES. |
Международные рекомендации по статистике энергетики теперь включают рекомендации относительно распространения статистических данных по энергетике, и в частности, рекомендации относительно методов решения вопросов, связанных с конфиденциальностью данных, графиками публикации и распространением метаданных. |
Issues discussed by the London Group that are closely related to the work of the Oslo Group include assets and reserves; both groups focus on defining users' needs in terms of environmental and economic accounting related to energy statistics. |
В число обсуждаемых Лондонской группой вопросов, которые тесно связаны с работой Ословской группы, входят вопросы, касающиеся активов и резервов, и обе группы сосредоточивают внимание на определении потребностей пользователей в имеющих отношение к статистике энергетики данных эколого-экономического учета. |
However, the Panel notes that the manager of the Office, who is responsible for this task, does not appear to verify that the data are consistent with the Office's internal statistics. |
Тем не менее Группа отмечает, что, как представляется, руководитель Государственного управления по алмазам, отвечающий за выполнение этой задачи, не удостоверяется в том, что вносимые данные соответствуют внутренней статистике Управления. |
Welcomed the proposal by UIS to organize an international working session on education statistics as soon as possible in 2007 to provide input to the workplan of the Task Force; |
приветствовала предложение ЮИС о проведении международной рабочей сессии по статистике образования как можно скорее в 2007 году, чтобы внести вклад в план действий Целевой группы; |
In that respect, the goal is to ensure consistency between the definitions and classifications used by supplier organizations and those used in economic statistics. |
Поэтому задача заключается в обеспечении взаимосогласованности определений и классификаций, применяемых предоставляющими данные организациями, и определений и классификаций, используемых в экономической статистике. |
The representative of the EU-funded MEDSTAT project presented the objectives and activities of the second phase of their project on migration statistics, which focuses on the cooperation and support of countries in the Mediterranean area. |
Представитель финансируемого ЕС проекта МЕДСТАТ рассказал о целях и мероприятиях второго этапа проекта по статистике миграции, на котором главное внимание уделяется сотрудничеству и оказанию поддержки странам региона Средиземноморья. |
According to the statistics, most women turn to abortion more often than not, and the use of birth control pills is not a generally accepted means of avoiding unwanted pregnancies. |
Согласно статистике, большинство женщин чаще всего прибегают к искусственному прерыванию беременности, а применение противозачаточных таблеток не является общепринятым средством избежания нежелательной беременности. |
Referring to the Expert Meeting on FDI statistics, he expressed his Group's great interest in the subject and requested UNCTAD to implement the recommendations made during that meeting, with particular reference to the collection, dissemination and exchange of information and experience on a regular basis. |
В связи с совещанием экспертов по статистике ПИИ выступающий отметил большой интерес, проявляемый его Группой к данной теме, и просил ЮНКТАД обеспечить выполнение рекомендаций, сделанных в ходе совещания, с заострением внимания на сборе и распространении информации и обмене информацией и опытом на регулярной основе. |
1975-1977 Agder Regional College, Kristiansand, Norway - Additional exams in mathematics, statistics and computer programming as well as exams in philosophy and physics |
Агдерский региональный колледж, Кристиансанд (Норвегия) - дополнительные экзамены по математике, статистике и компьютерному программированию, а также экзамены по философии и физике |
According to IMO, in spite of the rare major accident which can cause a spike in the annual statistics, the overall trend demonstrates a continuing improvement, both in the number of oil spills and quantity of oil spilled each year. |
По отзывам ИМО, несмотря на то, что нечасто случающаяся крупная авария может вызвать всплеск в годовой статистике, общая тенденция указывает на продолжающееся улучшение ситуации как по числу разливов нефти за год, так и по объему разливающейся нефти. |
(a) An enhanced monitoring capacity is being articulated in the Department's need for additional statistical expertise, which will be housed within its statistics subprogramme. |
а) для укрепления потенциала Департамента в области мониторинга необходимы дополнительные кадры специалистов в области статистики, которые были бы приданы подпрограмме по статистике. |
The Commission may wish to express its views on the draft framework for health statistics and the Working Group's proposal for future work on the framework and associated documents. |
Комиссия, возможно, пожелает высказать свои мнения относительно проекта рамочной программы по статистике здравоохранения и предложения Рабочей группы, касающегося будущей работы над рамочной программой и связанными с ней документами. |
Report of the International Labour Organization on labour statistics and on the outcomes of the eighteenth International Conference of Labour Statisticians |
Доклад Международной организации труда о статистике труда и итогах работы восемнадцатой Международной конференции статистиков труда |