It is important for these processes to be driven by people who know statistics well in order to avoid a technological bias that would result in solutions that don't work in practice. |
Важно, чтобы этими процессами управляли люди, которые хорошо разбираются в статистике, с тем чтобы избежать чрезмерного уклона в техническую сторону, способного привести к выбору решений, не пригодных для практического применения. |
(a) IMF plans to establish an external group of experts on government finance statistics (GFS). |
а) МВФ планирует учредить внешнюю группу экспертов по статистике государственных финансов (СГФ). |
In addition, not all employment is registered, so that there may be severe problems of coverage and classification in statistics on employment of persons from other countries. |
Кроме того, не все занятые регистрируются, в связи с чем могут возникнуть проблемы с охватом и классификацией в статистике занятости лиц из других стран. |
This information was used in the new BoP statistics both as part of the International Investment Positions and as a basis for estimating related income and expenditure flows of the non-financial part of the institutional sector accounts. |
Эта информация стала находить применение в новой статистике ПБ для оценки как международных инвестиционных позиций, так и соответствующих потоков доходов и расходов в нефинансовых разделах счетов по институциональным секторам. |
There are relatively few holding companies or companies created to hold patents or royalties (see for details of royalty receipts in the BoP statistics for Ireland). |
Относительно невелико число холдинговых компаний или компаний, созданных для обслуживания патентов и роялти (подробную информацию о поступлениях роялти в статистике платежного баланса Ирландии см. по адресу). |
So how can these activities be captured in the Balance of Payments statistics and by extension included in the National Accounts? |
Так как же эта деятельность может быть отражена в статистике платежного баланса и путем включения новых позиций в национальные счета? |
In practice, this exclusion is extremely difficult to do, merchanting activities are recorded in Balance of Payments statistics and sometimes by a separate institution i.e. National Central Bank and it is an almost impossible task to exclude these gains/losses if they are not already excluded. |
На практике обеспечить это чрезвычайно трудно, и операции по перепродаже за границей регистрируются в статистике платежного баланса и в ряде случаев отдельным учреждением, т.е. национальным центральным банком, и исключить эти прибыли/убытки, если они уже не исключены, представляется практически невозможным. |
(a) Conducting regular annual assessments through questionnaires on national accounts and related economic statistics for the analysis of national statistical capacity and tracking progress made; |
а) проводить регулярные ежегодные оценки на основе анкетирования по национальным счетам и соответствующей экономической статистике для анализа национального статистического потенциала и отслеживания достигнутого прогресса; |
In terms of education statistics, the challenge for countries is to assess their statistical needs and how data can be better used to inform the pathways and outcomes of people's education over time. |
Что касается статистики образования, то странам необходимо оценить свои потребности в статистике и выявить наилучшие способы использования данных для определения того, какие формы обучения выбирает население и каковы его результаты в долгосрочном плане. |
Although most of New Zealand's economic statistics are quarterly, they can still be volatile and influenced by one off events that in larger economies may go statistically unnoticed. |
Хотя основная часть новозеландской статистики и выходит ежеквартально, эти данные все же могут колебаться, отражая влияние единовременных событий, которые в статистике более крупных стран могли бы остаться незамеченными. |
(c) Session 3 was organized as a round table which discussed how to develop and maintain human capital in official international statistics. |
с) дискуссионный форум З был организован в качестве «круглого стола», в ходе которого были рассмотрены пути развития и сохранения человеческого капитала в официальной международной статистике. |
(c) Directing the review and further development of a set of gender-specific indicators and/or managing a central access point for gender statistics on the website; |
с) руководство обзором и дальнейшей разработкой набора гендерных показателей и/или управление центральным пунктом доступа к гендерной статистике на веб-сайте; |
The Statistical Commission, at its forty-first session, requested gender statistics to be an agenda item for its forty-second session. |
Статистическая комиссия на своей сорок первой сессии предложила включить в повестку дня своей сорок второй сессии пункт, посвященный гендерной статистике. |
The Group reiterated the need for a core set of indicators on gender statistics that countries can use to assess progress towards international commitments and goals relating to gender equality. |
Группа снова заявила о том, что необходимо разработать основной набор показателей по гендерной статистике, который страны могли бы использовать для оценки хода реализации международных обязательств и целей, касающихся гендерного равенства. |
It was recognized that such a manual prepared for global use does not duplicate a training manual on gender statistics that was published by the Economic Commission for Europe in 2010, which focuses on the situation and needs of the developed regions. |
Было заявлено о том, что такого рода руководство, подготовленное для использования в разных странах мира, не дублирует опубликованное в 2010 году Европейской экономической комиссией учебное пособие по гендерной статистике, которое было подготовлено с учетом положения и потребностей развитых регионов. |
The draft of the revised recommendations is before the Commission as a background document, entitled "International recommendations for energy statistics", for consideration and adoption. |
Проект пересмотренных рекомендаций представлен Комиссии в качестве справочного документа, озаглавленного «Международные рекомендации по статистике энергетики», для рассмотрения и принятия. |
The methods used in data validation and editing, imputation and estimation and their specificity in energy statistics will be described and necessary examples provided. |
Руководство будет содержать описание методов подтверждения достоверности и редактирования данных, их условного исчисления и оценки, а также специфики этих методов применительно к статистике энергетики с необходимыми примерами. |
The Population Division collaborated with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) in the organization of a regional workshop on international migration statistics, held in Cairo from 30 June to 3 July 2009. |
Отдел народонаселения сотрудничал с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) в организации регионального семинара по статистике международной миграции, проведенного с 30 июня по 3 июля 2009 года в Каире. |
The document provides a brief overview of the state of economic statistics in the region and describes the principles and strategies that guide the development of the proposed regional programme. |
В документе приводится краткий обзор положения в экономической статистике в регионе и рассматриваются принципы и стратегии, служащие руководством для разработки предлагаемой региональной программы. |
The provision of advisory services related to economic statistics to NSSs in the region [Components 2-5]; |
а) предоставления консультационных услуг по экономической статистике национальным статистическим управлением в регионе [элементы 2-5]; |
In only 10 States was the definition of trafficking in cultural property used by the Survey the same as the definition used in national statistics. |
Только в 10 государствах определение термина "незаконный оборот культурных ценностей", используемое в Обзоре, совпадало с определением, используемым в национальной статистике. |
As already mentioned, such craft will not count in the statistics for IWT craft, since their draught clearly places them in the category of coasters, not river craft. |
Как уже упоминалось, такие суда не будут учитываться в статистике флота судов ВВТ, поскольку по своей осадке они, безусловно, относятся к категории каботажных, а не речных судов. |
The statistics show that in 2007 unemployed men found a new job within 1.5 months, whereas for women the search required 3.1 months. |
По статистике 2007 года безработные мужчины находили новую работу в течение 1,5 месяца, у женщин этот период составил 3,1 месяца. |
The latter is not shown in the national statistics as their work in considered as 'economically inactive' because it is in the household and is unpaid. |
Их работа никак не отражается в национальной статистике, так как считается "экономически неактивной", поскольку выполняется на дому и не оплачивается. |
In line with these reforms, in February 2009, the Office of the Chief Prosecutor of Georgia (the Analytical Unit) adopted the new samples for gathering disaggregated data on crime statistics. |
В соответствии с этими реформами, в феврале 2009 года Генеральная прокуратура Грузии (Аналитическая группа) утвердила новый порядок сбора дезагрегированных данных о статистике преступности. |