A relevant part of the programme of building and retaining the society's trust in statistics is the organisation of the system of monitoring the results, which would be processed by statistics supervised by objective and independent scientists. |
З) Программа мер по укреплению доверия общественности к статистике должна предусматривать организацию системы мониторинга результатов, которые бы анализировались статистиками под надзором объективных и независимых ученых. |
Expert group on national capacities for the collection of criminal justice information and statistics, including the issue of firearm statistics (1998) (RB) |
группа экспертов по национальным возможностям сбора информации и статистических данных в области уголовного правосудия, включая вопрос о статистике оборота огнестрельного оружия (1998 год) (РБ) |
The source of the above statistics is the labour statistics database of the Office of the Equality Ombudsman and the Council of Equality. |
Приведенные выше статистические данные взяты из базы данных по статистике труда Управления омбудсмена по вопросам равноправия и Совета по вопросам равноправия. |
In addition, the ICLS endorsed two sets of guidelines concerning the treatment in employment and unemployment statistics of persons on extended absences from work; and dissemination practices for labour statistics. |
Кроме того, МКСТ одобрило два набора руководящих принципов: по учету в статистике занятости и безработицы лиц, длительно отсутствующих на работе, и по практике распространения статистики труда. |
Programme element 4.11 - Demographic statistics (including estimates and projections, migration, fertility and families and households): The Conference was informed of the ongoing work on the preparation of a new set of recommendations on international migration statistics. |
Программный элемент 4.11 - Демографическая статистика (включая оценки и прогнозы, миграцию, фертильность, семьи и домашние хозяйства): Конференция была проинформирована о текущей работе по подготовке нового набора рекомендаций по международной статистике миграции. |
In University Bursary and Entrance Scholarship examinations (Year 13), statistics, English, calculus and physics are the most popular subjects with boys, while English, statistics, biology and geography are most popular with girls. |
Экзамены на университетскую стипендию, проводившиеся среди абитуриентов (13 класс) по статистике, английскому языку, математическому анализу и физике, были наиболее популярными предметами среди мальчиков, тогда как английский язык, статистика, биология и география пользовались наибольшей популярностью среди девочек. |
The assessment was carried out through: a questionnaire sent to national statistical offices on the nature of their gender statistics programmes, consultations with donors active in the region in the field of gender statistics, and ad-hoc country visits. |
Оценка проводилась путем рассылки вопросника национальным статистическим управлениям, касающегося характера их программ по гендерной статистике, проведения консультаций с действующими в регионе донорами по вопросам гендерной статистики и специальных посещений стран. |
The contribution of the Statistical Commission will include its ongoing work in the field of health statistics, including the report on health statistics which is before the fortieth session of the Commission. |
Материалы Статистической комиссии будут включать информацию о ее текущей работе в области статистики здравоохранения, включая доклад о статистике здравоохранения, представленный на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии. |
In addition, a mechanism for coordination will have been established, with a forum on social statistics playing a catalytic role and a comprehensive social statistics web site to address users' information needs. |
Кроме того, будет создан механизм координации, предусматривающий наличие форума по социальной статистике, играющего каталитическую роль, и всеобъемлющего веб-сайта по вопросам социальной статистики, удовлетворяющего потребности пользователей в информации. |
To that end, the emphasis has been on supporting the Advisory Group to plan a programme for statistical development in the region; strengthen the capacity of the CARICOM secretariat; and further the national compilation of data on social/gender statistics and environment statistics. |
В этой связи основной упор делался на поддержку Консультативной группы в планировании программы в области развития статистики в регионе; укрепление потенциала секретариата КАРИКОМ; содействие сбору данных по социальной/гендерной и экологической статистике на национальном уровне. |
In this capacity the central bank in Hungary has initiated a number of changes in its own statistics as well as in the statistics compiled by the CSO of the country. |
В этом качестве Центральный банк Венгрии выступил инициатором ряда изменений как в своей собственной статистике, так и в статистике, собираемой ЦСУ страны. |
It sheds light on how the SNA provides a framework within which other systems - notably those described in manuals on balance of payments, monetary and financial statistics and government finance statistics - can be elaborated in a consistent manner. |
В этой главе поясняется, каким образом СНС является основой для последовательной разработки других систем, в первую очередь систем, описанных в руководствах по платежному балансу, валютной и финансовой статистике и статистике государственных финансов. |
This global consultation was undertaken simultaneously for the revised versions of both the international recommendations for industrial statistics and for distributive trade statistics during the period of November/December 2007. |
Соответствующие глобальные консультации были осуществлены на параллельной основе в отношении пересмотренных вариантов как международных рекомендациях по статистике промышленности, так и международных рекомендаций по статистике оптовой и розничной торговли в течение периода ноября-декабря 2007 года. |
In the same way, a training session on gender statistics took place for CIS and Balkan countries back-to-back with a UNECE work session on gender statistics in Geneva. |
Аналогичное заседание по гендерной статистике для стран СНГ и балканских стран состоялось в связи с рабочей сессией ЕЭК ООН по гендерной статистике в Женеве. |
draft reference manual for rail transport statistics (draft Parliament and Council Regulation) covering goods, passenger and accident statistics |
проект справочного руководства по статистике железнодорожных перевозок (проект регламентации Парламента и Совета), охватывающего статистику грузовых, пассажирских перевозок и дорожно-транспортных происшествий |
Representatives of countries in transition expressed appreciation for the technical assistance in statistics that has been provided by international organisations and NSOs in the past in the framework of regional statistical programmes, and by the ECE's Regional Adviser in statistics. |
Представители стран с переходной экономикой выразили признательность за техническую помощь в области статистики, которая предоставлялась в прошлом международными организациями и НПО в рамках региональных статистических программ и Региональным советником ЕЭК по статистике. |
The Bureau considered that the joint UNECE/Eurostat Work Session on migration statistics would be an appropriate forum to act as a focal point for information on international projects in migration statistics. |
Бюро выразило мнение о том, что надлежащим форумом, который должен выступать в качестве координационного центра информации по международным проектам в области статистики миграции, является Совместная рабочая сессия ЕЭК/Евростата по статистике миграции. |
The delegation of Finland reported that the meeting of EU Housing Ministers had formed a group of experts to look into the distribution of tasks regarding statistics, the content of publications on statistics, and the collection, consistency and comparability of data. |
Делегация Финляндии сообщила о том, что на совещании министров жилищного строительства стран ЕС была сформирована группа экспертов для изучения проблем распределения статистических задач, содержания публикаций по статистике, а также сбора данных и обеспечения их согласованности и сопоставимости. |
Following the decision to focus on water statistics in 2004-2005, the first joint event organized by the Working Group will be the joint work session on water statistics. |
В соответствии с решением о выборе в качестве приоритетной области деятельности на 2004 - 2005 годы статистики водных ресурсов первым совместным мероприятием Рабочей группы станет совместное рабочее совещание по статистике водных ресурсов. |
While using the data collected and published according to the Council Regulations on enterprise statistics, one has to take into account that the annual bus and coach transport statistics are available from the reference year 2008 and onwards. |
При использовании данных, собираемых и публикуемых в соответствии с правилами Совета по статистике предприятий, необходимо принимать во внимание, что годовые статистические данные о перевозках городскими и междугородными автобусами имеются начиная с 2008 базового года и далее. |
For those countries that do not produce enterprise statistics or do not follow the council regulations on enterprise statistics, the practices of different countries and the methodology of surveys could be followed while introducing or improving the national survey. |
В тех странах, которые не занимаются сбором статистических данных о предприятиях либо не применяют правил Совета по статистике предприятий, при проведении или совершенствовании национальных обследований можно задействовать практику различных стран и соответствующие методологии обследования. |
It would also provide methodological and substantive guidelines on the formulation and implementation of a regional programme on social statistics through, among other things, the development of a core set or sets of social statistics. |
Она также представит методологические и основные руководящие принципы по разработке и реализации региональной программы по социальной статистике на основе, среди прочего, подготовки основного набора или наборов данных социальной статистики. |
The group has also served as a forum for discussing and disseminating the methodological issues and indicators proposed by the Partnership by fostering the implementation and harmonization of statistics on ICT in the region and facilitating the development by ECLAC of a regional database on ICT statistics. |
Группа служит также форумом для обсуждения и пропагандирования методологических вопросов и показателей, предложенных Партнерством, способствуя внедрению и согласованию статистики ИКТ в регионе и содействуя ЭКЛАК в разработке региональной базы данных по статистике ИКТ. |
It was stressed that communication of statistics to external users was indeed a two-way dialogue in which statisticians need to understand the user needs and producers needed to inform their users about the available statistics. |
Было отмечено, что процесс передачи статистических данных внешним пользователям является по сути двусторонним диалогом, в ходе которого статистики должны понимать потребности пользователей, а поставщики информации должны сообщать своим пользователям об имеющейся статистике. |
During the 2012 financial year, IMF will start the implementation of a statistics module under another five-year multi-donor technical assistance project for managing natural resource wealth; it is aimed at improving the recording of natural resources in national accounts statistics. |
В 2012 финансовом году МВФ приступит к внедрению статистического модуля по линии еще одного пятилетнего проекта технической помощи с участием многих доноров в области управления природными богатствами; цель проекта - улучшить отражение природных ресурсов в статистике национальных счетов. |