| The forthcoming legal acts on rail and air transport statistics. | о будущих юридических актах по статистике железнодорожного и воздушного транспорта; |
| Implementation of the legal act on road statistics through Commission regulations. | об осуществлении юридического акта по автодорожной статистике на основе предписаний Комиссии; |
| The Group was briefed by JA on the latest developments about the Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on rail transport statistics. | ДА кратко проинформировал Группу о последних изменениях в связи с предложением, касающимся постановления Европейского парламента и Совета о статистике железнодорожного транспорта. |
| Activities of Eurostat:: Ongoing methodological work: The main priority will still be to implement Regulation 58/97 on structural business statistics and its annexes in their present form. | Мероприятия Евростата:: Текущая методологическая работа: Главной приоритетной задачей по-прежнему будет являться осуществление Постановления 58/97 по статистике структуры предприятий и приложений к нему в их нынешней форме. |
| According to 2002 statistics, while the gender gap in the primary level is only 3 per cent, it increases ten-fold in the higher levels. | Согласно статистике за 2002 год, если в начальной школе такой разрыв составляет лишь 3 процента, то на более высоких ступенях обучения он возрастает в десятки раз. |
| The more fundamental gap is the lack of studies into the effect of various environmental factors on human health as reflected in morbidity and mortality statistics. | Более фундаментальным пробелом является отсутствие исследований о воздействии различных экологических факторов на здоровье человека, отражающихся в статистике заболеваемости и смертности. |
| However, the role of census data in the provision of small area statistics goes well beyond the direct use of the results from each periodic enumeration. | Вместе с тем роль переписных данных в статистике малых районов выходит далеко за пределы непосредственного использования результатов каждой периодической переписи. |
| Work on the preparation of new manuals on price statistics is progressing | прогресс в области подготовки новых руководств по статистике цен |
| The Conference's work programme for 2001/2002 made provision for an ECE-Eurostat-UNESCO joint work session on cultural statistics to be held in the upcoming one-year period. | В программе работы Конференции на 2001/2002 год предусматривается, что в предстоящий годичный период будет проведена совместная рабочая сессия ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО по статистике культуры. |
| Investments and current expenditure by industry to protect the environment is covered by the Council Regulation on structural business statistics and pilot studies have been made. | Вопрос об инвестициях и текущих затратах отраслей промышленности на природоохранную деятельность охватывается инструкцией Совета по статистике структуры предприятий, и в этой области были проведены экспериментальные исследования. |
| The use of existing data in statistics calls for new solutions in both IT and data transfer. | Использование существующих данных в статистике требует новых решений как в области ИТ, так и передаче данных. |
| reference manual for road freight transport statistics (1998 Council Regulation) | справочное руководство по статистике автодорожных грузовых перевозок (регламентация Совета 1998 года) |
| The questionnaire on audio-visual statistics will be slightly revised in 2001 to make room for new variables related to digital distribution on the Internet. | В 2001 году будет несколько пересмотрен вопросник по аудио-визуальной статистике, чтобы ввести новые параметры, связанные с цифровым распространением через Интернет. |
| High tech applications in agricultural and land use statistics include satellite technology and the approaches used in Area Frame statistical work such as GPS. | Использование высоких технологий в статистике сельского хозяйства и землепользования включает в себя спутниковую технологию и такие методы, применяемые в рамочных статистических обследованиях земельных угодий, как ГПС. |
| As the Secretary-General's report states, According to State statistics, between 1996 and 2003, 1,819 children aged 13 to 17 were kidnapped. | Как сообщается в докладе Генерального секретаря, Согласно государственной статистике в период между 1996 и 2003 годами было похищено 1819 детей в возрасте от 13 до 17 лет. |
| The representative from Eurostat informed the Group about the 1998 Council Regulation on road transport statistics, for which the first reference year was 1999. | Представитель Евростата проинформировал Группу о Правилах совета 1998 года о статистике автомобильного транспорта, в которых в качестве первого отчетного года был использован 1999 год. |
| Has conducted several consultancies on fiscal policy, macroeconomic planning methods and environmental statistics for several international organizations, including the United Nations and the International Monetary Fund. | Провел несколько консультаций по налоговой политике, методам макроэкономического планирования и статистике окружающей среды для ряда международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций и Международный валютный фонд. |
| It was recognized at the meeting that despite significant developments in international environment statistics, much work, both methodological and practical, remained to be done. | На совещании было признано, что, несмотря на значительные сдвиги в международной статистике окружающей среды, предстоит проделать большую работу как методического, так и практического характера. |
| The representative from the Eurostat will inform the Working Party about the activities related to the pilot questionnaires for road and rail statistics | Представитель Евростата проинформирует Рабочую группу о деятельности, связанной с экспериментальными вопросниками по статистике железнодорожного и автомобильного транспорта. |
| In support of capacity-building and accurate statistical data, HDRO had conducted "primers" on statistics for country offices and country teams. | В интересах создания потенциала и сбора точных статистических данных УДРЧ организовало вводные курсы по статистике для страновых отделений и страновых групп. |
| The Division cooperates with the Sales and Marketing Section of the Department of Public Information in conducting user surveys and focus groups on selected publications in statistics, as described below. | Отдел сотрудничает с Секцией продаж и маркетинга Департамента общественной информации в проведении обследований пользователей и целевых групп в отношении отдельных публикаций по статистике, указанных ниже. |
| Also, since non-commercial fuels are typically not counted in energy balances and statistics, as households switch to these services significant increases in household energy use will be recorded. | Кроме того, поскольку некоммерческое топливо, как правило, не учитывается в энергетическом балансе и статистике, по мере перехода домашних хозяйств к этим услугам, будет наблюдаться значительное увеличение потребления энергии домашними хозяйствами. |
| Section III presents an overview of the revised recommendations for tourism statistics that are before the Commission for its consideration and, if approved, for adoption. | В разделе III представлен краткий обзор пересмотренных рекомендаций по статистике туризма, представленных Комиссии для рассмотрения и, в случае одобрения, для принятия. |
| These contributions, mainly non-core, are included in the United Nations figures but not in DAC statistics. | Эти взносы, главным образом неосновные, включаются в статистические данные Организации Объединенных Наций, однако не находят своего отражения в статистике КСР. |
| The most important problem is naturally whether the register data can at all be used for estimating the concepts that are sought for in statistics. | Самая важная проблема, естественно, состоит в том, можно ли вообще данные регистров использовать для оценки концепций, разрабатываемых в статистике. |