Italy's falling birth rate is bringing it to the point of zero population growth, with the result that it ranks lowest in European birth rate statistics. |
В Италии наблюдается демографический спад, выражающийся в "нулевом" приросте населения, чем и объясняется тот факт, что, согласно европейской статистике, Италия находится на последнем месте по уровню рождаемости. |
Ms. MAKINEN said that she would welcome more up-to-date unemployment statistics and information on whether the levels were the same for women and men. |
Г-жа МЯККИНЕН говорит, что она хотела бы ознакомиться с обновленной информацией о статистике безработицы и данными о том, является ли ее уровень одинаковым среди женщин и мужчин. |
The Latin American Institute provided technical assistance, training and equipment for the implementation of a pilot project on criminal justice statistics for the Supreme Court of the Dominican Republic. |
Латиноамериканский институт оказал техническую помощь, осуществил подготовку кадров и предоставил оборудование для экспериментального проекта по статистике уголовного правосудия для Верховного суда Доминиканской Республики. |
However, according to statistics, the humanitarian concerns caused by MOTAPM are by no means comparable with those caused by Anti-Personnel Landmines. |
Вместе с тем согласно статистике гуманитарные озабоченности, порождаемые НППМ, ни в коей мере не сопоставимы с озабоченностями, порождаемыми противопехотными наземными минами. |
She asked about the attitude to single-parent families, and inquired whether the Belgian delegation could provide statistics on the divorce rate and the average age at which women married. |
Она спрашивает об отношении к семьям, в которых имеется лишь один родитель, и задает вопрос, может ли бельгийская делегация представить данные по статистике разводов и среднего возраста вступления женщин в брак. |
ILO was also asked to give more attention to statistics on labour migration |
МОТ также было рекомендовано уделять больше внимания статистике миграции рабочей силы. |
These economic organizations are not indicated in the statistics of the Russian Federation |
В статистике Российской Федерации эти хозяйственные организации не указываются |
As is well known, international statistics do not follow the definition of the child as any person up to the age of 18. |
Как хорошо известно, в международной статистике определение ребенка в качестве лица в возрасте до 18 лет не используется. |
In the statistics on literacy, adulthood begins with the age of 15 while domestic laws on education have established a variety of age categorizations. |
В статистике грамотности за начало взрослого возраста принят порог в 15 лет, в то время как в национальных законах в области образования устанавливаются самые различные возрастные категории. |
When not reflected in statistics, such phenomena tend not to be monitored and there is a great deal of risk that their existence will not inform international educational strategies. |
Если эти явления не отражаются в статистике, они выпадают из поля зрения наблюдателей, в связи с чем существует серьезный риск, что эти проблемы не будут учтены в международных стратегиях в области образования. |
The Working Party noted that the second edition of the inter-secretariat glossary for transport statistics has recently been issued in English, French and Russian. |
ЗЗ. Рабочая группа отметила, что недавно вышло второе издание межсекретариатского глоссария по статистике транспорта на английском, русском и французском языках. |
Efforts will also be made to strengthen the informal co-operation between organisations which has been developed in recent years (e.g. through the Intersecretariat Working Group on forest statistics). |
Также будут приняты меры по укреплению неофициального сотрудничества между организациями, которое стало развиваться в последние годы (например, через Межсекретариатскую рабочую группу по статистике лесного сектора). |
(b) Revision of classification systems used in transport statistics |
Ь) Пересмотр систем классификации, используемых в статистике транспорта |
Meeting on health statistics (jointly with WHO headquarters) in 2001/2002 to consider: |
Совещание по статистике здравоохранения (совместно с Европейским региональным бюро ВОЗ) в 2001/2002 году для рассмотрения следующих вопросов: |
The Economic Commission for Europe (ECE) has focused on social statistics and self-employment through the creation of small and medium-sized enterprises, in cooperation with UNDP. |
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) в сотрудничестве с ПРООН сосредоточила свое внимание на социальной статистике и самостоятельной занятости путем создания малых и средних предприятий. |
The very fact that the Government did not break down its statistics by race was indicative of the lack of distinctions. |
Даже сам тот факт, что правительство в своей статистике не проводит разбивки по расам, указывает на отсутствие различий. |
OECD: International forum on tourism statistics, Copenhagen, Denmark (17-19 June 1998) |
ОЭСР: Международный форум по статистике туризма, Копенгаген, Дания (17-19 июня 1998 года) |
The international conference on crime and criminal justice statistics that UNICRI is organizing in Rome 19-20 November 1998 in cooperation with ISTAT and the Department of Justice of the Netherlands. |
Международная конференция по статистике преступности и уголовного правосудия, организуемая ЮНИКРИ в Риме 19-20 ноября 1998 года в сотрудничестве с ИСТАТ и министерством юстиции Нидерландов. |
Work session on labour statistics, jointly with ILO and possibly Eurostat and OECD (timing and terms of reference to be decided later). |
Рабочая сессия по статистике рабочей силы совместно с МОТ и, возможно, с Евростатом и ОЭСР (дата и тематика будут определены позднее). |
As regards standard of living statistics, proposals are to be made for measuring nominal and real income levels and for comparative analysis of the material welfare of different social groups. |
По статистике уровня жизни предусматривается подготовить предложения по оценке уровня номинальных и реальных доходов и сравнительному анализу материальной обеспеченности различных социальных групп населения. |
Legislation on waste management statistics has progressed more slowly than planned owing to a number of obstacles, but should become operational in 1998. |
Разработка законодательных норм по статистике удаления отходов продвигалась в силу ряда причин более медленными, чем ожидалось, темпами, однако они должны вступить в силу в 1998 году. |
This leads to the marginalisation of the role of the Council in public opinion and causes the Council to focus its activities on statistics per se. |
Это ведет к недооценке роли Совета в общественном мнении и заставляет Совет сосредоточить свою деятельность на статистике как таковой. |
Preparation of an information and promotion programme on research procedures applied in statistics and initiation of a broader information campaign for users of statistical surveys. |
Разработка информационной программы по пропаганде использования исследовательских процедур, применяемых в статистике, и проведение широкой информационной кампании среди пользователей результатов статистических обследований. |
Financial services statistics: If Council approval is obtained, management of the transitional period before implementation of the insurance Annex to the structures Regulation. |
Статистика финансовых услуг: При условии одобрения Советом, проведение мероприятий по созданию условий для осуществления приложения к Инструкции по статистике структуры предприятий, касающегося сферы услуг. |
The Siena Group: The Siena Group is an Expert group on social statistics. |
Сьенская группа: Сьенская группа представляет собой группу экспертов по статистике социальных показателей. |