The Commission is invited to endorse the revised Framework and the blueprint for action, including the establishment of the Standing Expert Group on Environment Statistics. |
Комиссии предлагается одобрить пересмотренные Базовые принципы и план действий, в том числе создание постоянной группы экспертов по статистике окружающей среды. |
According to the Energy Statistics Manual, if it is not possible to distinguish between renewable and non-renewable municipal solid wastes, then the total quantity should be divided equally between both categories. |
Согласно Руководству по энергетической статистике в отсутствие возможности обособления возобновляемых и невозобновляемых твердых коммунально-бытовых отходов их общее количество следует разделить поровну между этими двумя категориями. |
Data that is collected by local offices of the Ministry of Natural Resources is transferred to Moscow annually, and is maintained by the Russian Statistics Committee. |
Данные, собираемые местными отделениями Министерства природных ресурсов, ежегодно передаются в Москву, и там их ведением занимается Комитет по статистике России. |
As mentioned earlier, the right to collect data for statistical purposes within the Institutes of the NSS is strongly restricted by the Statistics Act. |
Как отмечалось выше, Закон о статистике строго ограничивает право учреждений НСС собирать данные в статистических целях. |
In November 2010, the U.S. Committee on National Statistics of the National Academies sponsored a two-day Workshop on the Future of Federal Household Surveys. |
В ноябре 2010 года Комитет по национальной статистике при Национальных академиях США организовал двухдневный семинар-практикум по перспективам развития федеральных обследований домашних хозяйств. |
The manner in which the information is protected is outlined in the Statistics Act, 1993. |
Способ защиты информации закреплен в Законе о статистике 1993 года. |
The Governing Council expressed the view that the decision regarding the mechanism for coordination of statistical training in the Asia-Pacific region should be taken by the Committee on Statistics. |
Совет управляющих выразил мнение о том, что решение, касающееся механизма координации статистической подготовки в Азиатско-Тихоокеанском регионе, должно быть принято Комитетом по статистике. |
The Washington Group, in collaboration with the National Center for Health Statistics in the United States, conducted a first round of cognitive testing in English. |
В сотрудничестве с Национальным центром по статистике здравоохранения Соединенных Штатов Вашингтонская группа провела первый раунд когнитивного тестирования на английском языке. |
The Commission approved in the same year the establishment of the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics to enhance international collaboration and coordination and to harmonize definitions among organizations. |
В том же году Комиссия одобрила создание Межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики для укрепления международного сотрудничества и координации и согласования определений между организациями. |
Many countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia report their national data to ECE using the Common Questionnaire on Transport Statistics. |
Многие страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сообщают о своих национальных данных в ЕЭК с использованием Общего вопросника по статистике транспорта. |
Subject to the approval of the Bureau, the Task Forces on Circular Migration and on Statistics Related to Population Ageing will also start to work in 2013. |
При условии согласия Бюро в 2013 году к работе также приступят целевые группы по циклической миграции и по статистике старения населения. |
It urged countries to highlight at the forthcoming sessions of the Commission and the Committee on Statistics the importance of SIAP in strengthening statistical capability in their respective countries. |
Он призвал страны на предстоящих сессиях Комиссии и Комитета по статистике подчеркнуть важное значение деятельности СИАТО в укреплении статистического потенциала в их соответствующих странах. |
Looking ahead In 2014, the secretariat will collaborate with national and international partners to carry out the implementation plan for the Regional Programme on Economic Statistics. |
В 2014 году секретариат будет осуществлять совместную работу с национальными и международными партнерами с целью выполнения плана реализации Региональной программы по экономической статистике. |
The secretariat will inform the Joint Task Force about the progress made by the ECE Transport Statistics Programme in the elaboration of the definitions of energy types for road motor vehicles. |
Секретариат проинформирует Совместную целевую группу о ходе разработки в рамках Программы по транспортной статистике ЕЭК определений типов энергоресурсов для автотранспортных средств. |
As part of the UNSD/UNEP Questionnaire on Environment Statistics (2013) countries were invited to provide data on the two sets included in this indicator. |
В рамках вопросника СОООН/ЮНЕП по статистике окружающей среды (2013) странам было предложено предоставить данные о двух наборах данных, включаемых в этот показатель. |
It approved the mandates of both parent bodies and of the Joint ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics as well as of the seven teams of specialists. |
Она утвердила мандаты обоих вышестоящих органов, Объединенной рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора и семи групп специалистов. |
The Regional Action Plan was endorsed by the Asia and Pacific Commission on Agricultural Statistics (APCAS) at its twenty-fourth session, in October 2012. |
Региональный план действий был одобрен Азиатско-тихоокеанской комиссией по сельскохозяйственной статистике (АТКСС) на ее двадцать четвертой сессии в октябре 2012 года. |
The Steering Group for Agricultural Statistics provided recommendations for developing the Regional Action Plan in alignment with the Global Strategy while tailoring the plan to the needs of the Asia-Pacific region. |
Руководящая группа по сельскохозяйственной статистике представила рекомендации для разработки Регионального плана действий в соответствии с Глобальной стратегией и с учетом потребностей Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Finally, the members of the Steering Group for Agricultural Statistics agreed on a schedule for the finalization of the Regional Action Plan and its three components. |
И наконец, члены Руководящей группы по сельскохозяйственной статистике согласовали график завершения разработки Регионального плана действий и трех его компонентов. |
The NSDS process includes the development of sector strategies, the one for agriculture being the Sector Strategic Plan for Agriculture and Rural Statistics. |
НСРС предусматривает разработку секторальных стратегий, в том числе Секторальный стратегический план по сельскохозяйственной и сельской статистике. |
The Commission may wish to provide guidance to the work of the Intersecretariat Working Group and the Oslo City Group on Energy Statistics. |
Комиссия, возможно, пожелает вынести рекомендации относительно работы Межсекретариатской рабочей группы и Ословской группы по статистике энергетики. |
The Committee on the Balance of Payments Statistics is coordinating the revision closely with the Intersecretariat Working Group on National Accounts and a selection of other expert groups. |
Комитет по статистике платежных балансов тесно координирует работу по пересмотру с Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам и с рядом других групп экспертов. |
In this context, the statistical production of the MMA is coordinated with the INE through a permanent representative in the Interdepartmental Commission of the High Council of Statistics. |
В этих условиях координацию статистического производства МООС осуществляет НСИ через посредство постоянного представителя в Межведомственной комиссии Высокого совета по статистике. |
At the 2004 Plenary, the Working Group on Statistics was tasked to undertake a study, in consultation with Participants, of aspects of national methodologies which constrain statistical reporting. |
На Пленарной встрече 2004 года Рабочей группе по статистике было поручено провести исследование, в консультации с Участниками, аспектов национальных методологий, которые затрудняют статистическую отчетность. |
Statistics demonstrated that members of ethnic minorities and indigenous people were over-represented among those arrested or imprisoned and those who died in custody. |
Согласно статистике, доля представителей этнических меньшинств и коренных народов непропорционально велика среди арестованных, содержащихся под стражей или умирающих в заключении. |