The OFS has, in recent years, in cooperation with the federal administration and the cantons, exerted major efforts to fill general lacunae in social statistics, due essentially to the federalist structure of competences in this area. |
В течение последних лет ФСУ при содействии федеральной администрации и кантонов предпринимало значительные усилия, направленные на ликвидацию общих пробелов в социальной статистике, которые объясняются главным образом федеративной структурой разделения полномочий в этой области. |
While various policies had been implemented on behalf of Maori for a number of years, they continued to be disproportionately represented in the criminal justice statistics, since offences committed by Maori tended to incur heavier penalties. |
Несмотря на различные мероприятия, проводимые в течение многих лет в интересах маори, они по-прежнему слишком широко представлены в уголовной статистике, так как совершившим правонарушение маори выносится более суровое наказание. |
A compilation of gender statistics entitled "Women and Men of Kazakhstan" has been produced based on the past seven years, which shows how Kazakhstan is moving towards implementation of the Millennium Development Goals concerning gender equality. |
Уже 7 лет выпускается сборник по гендерной статистике "Женщины и мужчины Казахстана", который позволяет отслеживать, как продвигается Казахстан в направлении выполнения Целей развития тысячелетия по вопросам гендерного равенства. |
Out of approximately 70,000 university students, current statistics showed that about 64 per cent were men compared to 36 per cent women; the comparison was roughly the same for all three cycles. |
По статистике, из приблизительно 70 тысяч учащихся университетов около 64 процентов являются мужчинами, а 36 - женщинами, причем такое соотношение выглядит примерно одинаковым для всех трех циклов. |
According to information she had received, customary marriages were prevalent in rural areas, and were registered only by the local mosques and therefore not reflected in national marriage statistics. |
Согласно полученной оратором информации, в сельских районах широко распространены традиционные браки, которые регистрируются только в местных мечетях и поэтому сведения о них не находят отражения в национальной брачной статистике. |
Proposals were presented and discussed at the expert meeting on trade-in-services statistics convened by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and Eurostat on 19 September 2007, which was attended by more than 40 countries from all continents. |
Предложения были представлены и обсуждены на совещании экспертов по статистике торговли услугами, созванном Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Евростат 19 сентября 2007 года, на котором присутствовали представители более 40 стран со всех континентов. |
The Working Group will reconsider the organization of a joint international work session on land use and land cover statistics after the establishment of the subgroup; |
Рабочая группа вновь рассмотрит вопрос об организации совместной международной рабочей сессии по статистике землепользования и растительного покрова после создания этой подгруппы; |
Civil Service Bureau statistics indicate that no complaints have been recorded regarding the acquired rights of a female employee, such as allowances, leaves, and salary. |
Согласно статистике Бюро по делам государственной службы, не было зарегистрировано ни одной жалобы, касающейся приобретенных прав сотрудников женского пола, таких как пособия, отпуска и заработная плата. |
However, the value of these letters is not revealed in official United Nations statistics on procurement activities because these agreements are not executed by the Procurement Division. |
Однако стоимость товаров и услуг по письмам-заказам не отражается в официальной статистике Организации Объединенных Наций о закупочной деятельности, поскольку эти соглашения не проходят через Отдел закупок. |
According to administrative statistics, 396 persons had been expelled from the country in 2007, including 12 Russians, 13 Moldavians, 38 Ukrainians, 12 Angolans, 189 Brazilians and 5 Chinese. |
Согласно статистике административных трибуналов, в 2007 году из страны было выслано 396 человек, в том числе 12 граждан России, 13 - Молдовы, 38 - Украины, 12 - Анголы, 189 - Бразилии и 5 Китая. |
Globalization and business statistics: Experience in developing enterprise group data, including work on multinational enterprises (MNEs) and on profiling. |
Статистка глобализации и предприятий: опыт разработки данных по группам предприятий, включая работу по статистике многонациональных предприятий (МНП) и профилированию. |
So. They must like children too, because... the statistics of the F.B.I. Since 1980... said that 350,000 children are just missing. |
Ну вот... похоже, они работают и с детьми, ведь по статистике ФБР с 1980 года пропало 350 тысяч детей. |
a) The work on enterprise statistics in the financial services area concentrates on Insurance Services Statistics, Statistics on credit institutions and statistics on pension funds. |
а) Работа в области статистики предприятий сферы финансовых услуг будет сосредоточена на статистике страховых услуг, статистике кредитных учреждений и статистике пенсионных фондов. |
In most developing countries, concepts and methods employed in business statistics are mainly based on the International Recommendations for Industrial Statistics approved by the United Nations Statistics Commission, which clearly states that the statistical unit for industrial statistics operations should ideally be the establishment. |
Концепции и методы, используемые в коммерческой статистике в большинстве развивающихся стран, базируются в основном на Международных рекомендациях по вопросам промышленной статистики, утвержденных Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, где четко указывается, что единицей статистического учета в промышленной статистике должно быть заведение. |
It will also continue its role in the implementation of the African Charter on Statistics and the strategy for the harmonization of statistics in Africa, which emphasize the need for comparable statistics for regional integration. |
Будет продолжаться также осуществление Африканской хартии по статистике и стратегии согласования статистических данных в Африке, в которой особо отмечается необходимость формирования сопоставимых статистических данных для региональной интеграции. |
The Study Group will also be informed by a representative of the Intersecretariat Working Group on Forestry Statistics about the possibility of drafting a Handbook on forestry statistics similar to that on agricultural statistics. |
Представитель Межсекретариатской рабочей группы по статистике лесного сектора проинформирует Исследовательскую группу о возможности подготовки Справочника по статистике лесного сектора, аналогичного тому, который был подготовлен по статистике сельского хозяйства. |
The scientific advisory committee will be formed by a limited number of prominent international experts in food and agricultural statistics and will contribute to the work of the inter-agency and expert group on agricultural statistics, whose establishment had been recommended by the Statistical Commission at its forty-second session. |
В состав Научно-консультативного комитета войдет ограниченное число видных международных экспертов по статистике продовольствия и сельского хозяйства; этот комитет будет также способствовать работе Межведомственной группы экспертов по статистике сельского хозяйства, которая должна быть создана по рекомендации Статистической комиссии, высказанной на ее сорок второй сессии. |
It is pointed out that these data cannot be put into direct relation to each other due to differences between the counting method used for the purpose of the police statistics on complaints and that used for the case processing statistics of the Federal Ministry of Justice. |
Следует отметить, что эти данные нельзя непосредственно соотносить друг с другом из-за различий в методах подсчета, используемых в полицейской статистике поступивших жалоб и в статистике обработки дел Федерального министерства юстиции. |
UNWTO supports the global statistics on tourism through its Statistics and Tourism Satellite Account programme, and is recognized as the appropriate organization for the collection, harmonization and dissemination of tourism statistics. |
ЮНВТО содействует составлению статистических данных о туризме на международном уровне посредством своей программы по статистике и вспомогательному счету туризма и считается организацией, оснащенной всем необходимым для сбора, стандартизации и распространения статистических данных по туризму. |
In consideration of the increasing demand for environment statistics and current capacity gaps, the Committee on Statistics in December 2012 requested its Bureau to develop strategies for improving environment statistics in the region. |
Ввиду растущей потребности в экологической статистике и сложившейся в настоящий момент нехваткой соответствующего потенциала, в декабре 2012 года Комитет по статистике поручил своему Бюро разработать стратегии по совершенствованию экологической статистики в регионе. |
A system of Community waste statistics is being established and the proposed Regulation on Waste Statistics will - as soon as it has been adopted - set the rules for concepts and classifications for waste statistics. |
В настоящее время создается система статистики отходов Сообщества, а в предлагаемой Инструкции по статистике отходов, которая, как ожидается, будет принята в ближайшем будущем, будут определены правила разработки концепций и классификаций для статистики отходов. |
The permanent members of the Inter-agency Working Group on Environment Statistics are in principle those international organizations or agencies that have a well-established international programme on environment statistics including direct and regular collection of comprehensive environment statistics from countries. |
В принципе, постоянными членами Межучрежденческой рабочей группы по статистике окружающей среды являются такие международные организации или учреждения, у которых имеется устоявшаяся международная программа по статистике окружающей среды, включающая непосредственный и регулярный сбор у различных стран развернутых статистических данных об окружающей среде. |
Participants emphasized the importance of bringing environment statistics and environmental accounting closer, and urged the proposed Committee to coordinate its activities with other formal bodies dealing with environment statistics, such as the Intersecretariat Working Group on Environment Statistics. |
Участники подчеркнули важность сближения экологической статистики и экологического учета и призвали предлагаемый Комитет наладить координацию своей деятельности с другими официальными органами, занимающимися вопросами экологической статистики, например с Межсекретариатской рабочей группой по статистике окружающей среды. |
The ESCAP Committee on Statistics established a subgroup on agricultural statistics under the steering group for the regional programme for the improvement of economic statistics in Asia and the Pacific in order to lead the preparation of the regional Action Plan. |
Комитет ЭСКАТО по статистике создал подгруппу по статистике сельского хозяйства в составе руководящей группы по региональной программе совершенствования экономической статистики в странах Азии и Тихого океана, с тем чтобы она возглавила работу по подготовке регионального плана действий. |
In the area of developing standards and methodologies for crime and criminal justice statistics, UNODC established a centre of excellence on statistics on governance, public safety, victimization and justice in cooperation with the National Institute of Statistics and Geography of Mexico. |
В рамках деятельности по разработке стандартов и методик статистики преступности и уголовного правосудия ЮНОДК в сотрудничестве с Национальным институтом статистики и географии Мексики учредило Центр передового опыта по статистике управления, общественной безопасности, виктимизации и правосудия. |