Work on statistics on Occupational Health and Safety has been developed in agreement with the Community programme on Safety, Hygiene and Health at Work (1996-2000) and will include further activities required by the future programme 2002-2006. |
Работа по статистике безопасности и гигиены труда проводится в соответствии с программой сообщества по безопасности и гигиене труда (1996-2000 годы) и будет включать в себя дополнительные необходимые мероприятия по программе 2002-2006 годов. |
keep under review the needs at the international level for statistics and other information relating to the forestry, wood-processing and forest products sector; and develop programmes to meet theses needs. |
а) постоянно следить за потребностями на международном уровне в статистике и другой информации, относящейся к сектору лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и лесных товаров, и разрабатывать программы для удовлетворения этих потребностей. |
In the statistics on the social services, people with disabilities are just one of several groups, including people who need the support provided for in the Social Services Act for social reasons, or because of mental illness or old age. |
В статистике социальных услуг инвалиды представляют лишь одну из нескольких групп лиц, которые нуждаются в помощи в соответствии с Законом о социальных услугах по социальным причинам, из-за психического заболевания или в силу преклонного возраста. |
The Commission will have before it a report of the World Health Organization that addresses the recommendations made by the Commission at its thirty-fifth session and describes progress made by the Organization along those lines, including regarding the formation of an intersecretariat working group on health statistics. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Всемирной организации здравоохранения, в котором рассматриваются рекомендации, вынесенные Комиссией на ее тридцать пятой сессии, и описывается прогресс, достигнутый этой организацией в деле их выполнения, в том числе в связи с созданием межсекретариатской рабочей группы по статистике здравоохранения. |
As a further contribution, as of 2008 UNOPS will assume responsibility for the United Nations Global Marketplace, the procurement portal of the United Nations, and will prepare the annual report on United Nations procurement statistics. |
В качестве дополнительного вклада в эту деятельность ЮНОПС с 2008 года берет на себя ответственность за «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», являющийся порталом Организации Объединенных Наций по закупкам, и будет обеспечивать подготовку ежегодного доклада по статистике деятельности Организации Объединенных Наций в области закупок. |
This Programme focuses on the development of national SME policy, advisory missions, infrastructure building, including the creation of a public financial infrastructure supportive of SMEs, statistics, training, assistance in the development of information networks for SMEs and investment promotion. |
В этой программе особое внимание уделено разработке национальной политики в отношении МСП, консультационным миссиям, создания инфраструктуры, в том числе государственной финансовой инфраструктуры для поддержки МСП, статистике, подготовке кадров, оказанию помощи в создании информационных сетей для МСП и поощрению инвестиций. |
(a) Restated its request that the treatment of electronic commerce in international trade statistics be clarified, particularly in terms of defining its coverage and methods of data collection. |
а) вновь повторила свою просьбу прояснить методологию учета электронной торговли в статистике международной торговли, особенно в том, что касается определения ее охвата и методов сбора данных. |
Adjust the balance in agricultural statistics between information on economic matters and better knowledge of the space used by agriculture, especially spaces used for other economic activities, so that developments - and possible conflicts of use - can be observed; |
Необходимо достичь в сельскохозяйственной статистике нового баланса между знанием экономических аспектов и улучшением знаний о пространстве, используемом под сельское хозяйство, особенно территорий, используемых для осуществления других видов хозяйственной деятельности, с тем чтобы можно было наблюдать за изменениями и предвидеть возможные конфликты землепользования. |
Central banks have identified some priorities with regard to the data they need, namely new short-term statistics indicators, more frequent data, better timeliness, greater disaggregation of data into more homogeneous sectors, and improved coherence, coverage and accuracy. |
Центральные банки определили некоторые приоритетные требования к статистике услуг, которые касаются разработки новых краткосрочных показателей, повышения периодичности разработки данных, повышения своевременности их представления, более высокого уровня дезагрегирования данных в разбивке по более однородным секторам, а также повышения непротиворечивости, улучшения охвата и точности. |
The WHO report to the World Health Assembly in May 2001 showed that beyond a small number of developed countries and some countries in Latin America, systematic information on demographics and health statistics concerning indigenous peoples or ethnic populations is scarce. |
В докладе ВОЗ Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 2001 года показано, что, помимо небольшого числа развитых стран и некоторых стран Латинской Америки, объем систематической информации о статистике в демографической области и в области здравоохранения, касающейся коренных народов или этнического населения, является ограниченным. |
(See the special appendix to this report (Source: National Statistical Office) for details on criminal statistics for 1996 as compiled by the National Statistical Office.) |
(Подробная информация о статистике уголовных преступлений за 1996 год, составленная Национальным статистическим управлением, содержится в специальном приложении к настоящему докладу (источник: Национальное статистическое управление).) |
A similar feature is found in the programme for the Development of Competitive Insurance Markets and in the activities on FDI statistics, and in many other UNCTAD operations in the area of investment policies, promotion and facilitation. |
Аналогичная особенность присуща программе "Развитие конкурентоспособных рынков страхования", а также мероприятиям по статистике ПИИ, а также многим другим мероприятиям ЮНКТАД в области инвестиционной политики и поощрения и упрощения инвестиционной деятельности. |
IRC research focuses on three areas: issues that are relatively new to UNICEF; statistics and issues that might be sensitive or controversial; and knowledge gaps in areas that are already part of the mainstream work of UNICEF. |
В своей исследовательской работе ИЦИ уделяет первоочередное внимание трем областям: вопросам, которые являются относительно новыми для ЮНИСЕФ; статистике и важным или спорным вопросам; и устранению пробелов в знаниях в областях, уже ставших частью основной работы ЮНИСЕФ. |
The information relevant to the TOS work, such as economic data collected and analysis of the situation in ECE region, gender statistics website, information on the Beijing process and up-coming events is also available at the UNECE website. |
На вебсайте ЕЭК ООН также имеется информация, касающаяся деятельности ГС, такая, как собранные экономические данные и анализ положения в регионе ЕЭК, вебсайт по гендерной статистике, информация о Пекинском процессе и предстоящих мероприятиях. |
The division of labour in the international work on service sector statistics was discussed. It was stressed that there is a need for a clear division of roles between Eurostat and OECD, the latter being responsible for international coordination of work on the service sector. |
Был обсужден вопрос о разделении труда в рамках международной деятельности по статистике сектора услуг Была подчеркнута необходимость четкого распределения ролей между Евростатом и ОЭСР, поскольку ОЭСР отвечает за международную координацию деятельности по сектору услуг. |
The Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP) launched its core skills framework for designing and implementing training programmes, and restructured its training programmes as an integral component of the ESCAP statistics subprogramme. |
Статистический институт для Азии и Тихого океана (СИАТО) приступил к осуществлению своей основной учебной программы по разработке и осуществлению учебных программ и перестроил свои учебные программы в качестве составной части подпрограммы ЭСКАТО по статистике. |
The report also draws on information published in the World Energy Council's 2010 Survey on Energy Resources, the International Energy Agency's World Energy Outlook 2010 and a study report on natural gas statistics commissioned by the International Energy Forum in 2009. |
В докладе также использована информация, опубликованная в Обзоре энергетических ресурсов за 2010 год Всемирного энергетического совета, Докладе о состоянии мировой энергетики за 2010 год Международного энергетического агентства и аналитическом докладе о статистике природного газа, подготовленном по заказу Международного энергетического форума в 2009 году. |
The outcome of the Advisory Expert Group on National Accounts discussion on the priorities for the SNA research agenda could be discussed further at meetings of that Working Party on National Accounts and of other regional expert groups on national accounts or economic statistics. |
Итоги обсуждения приоритетности вопросов, включенных в программу исследований СНС, в Консультативной группе экспертов по национальным счетам можно было бы дополнительно рассмотреть на совещании Рабочей группы ОЭСР по национальным счетам и на совещаниях других региональных групп экспертов по национальным счетам или экономической статистике. |
It is proposed that an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics be established as a new mechanism to develop and document good practices and guidelines on concepts, methods and statistical standards for food security, sustainable agriculture and rural development. |
В качестве нового механизма для разработки и документирования передового опыта и методических указаний в отношении концепций, методов и статистических стандартов в области продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов предлагается создать межучрежденческую группу экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов. |
Neither the country exporting the good nor the country importing the good will record these services; however, the value of the goods will be reported differently in the merchandise trade and balance of payments statistics of the two countries. |
Ни страна - экспортер товаров, ни страна - импортер товаров не будут регистрировать этих услуг; вместе с тем стоимость этих товаров будет по-разному фиксироваться в статистике торговли товарами и платежного баланса обеих стран. |
In October 2008, the Bureau of the Conference of European Statisticians established a joint ECE/Eurostat/OECD task force on measuring sustainable development to continue the work of the previous working group on statistics for sustainable development. |
В октябре 2008 года Бюро Конференции европейских статистиков была учреждена совместная целевая группа ЕЭК/Евростат/ОЭСР по статистическому измерению устойчивого развития для продолжения работы предыдущей рабочей группы по статистике устойчивого развития. |
International agencies and countries need to work together to raise awareness and understanding of both the international recommendations for water statistics and SEEA-Water, and need to develop the capacity of countries to implement the international recommendations and SEEA-Water. |
Международным учреждениям и странам необходимо вести совместную работу по повышению уровня знания и понимания как международных рекомендаций по статистике водных ресурсов, так и СЭЭУводные ресурсы и наращивать потенциал стран в области выполнения международных рекомендаций и внедрения СЭЭУводные ресурсы. |
The Manual, which is available in all six official United Nations languages, can be used as a basic reference in the preparation, design and implementation of ICT household surveys, and is the basis for the ITU training course on ICT household statistics. |
Это руководство, имеющееся на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций, может быть использовано в качестве базового справочного пособия при подготовке, разработке и применении результатов обзоров использования ИКТ домашними хозяйствами и составляет основу учебного курса МСЭ по статистике использования ИКТ домашними хозяйствами. |
Elaboration of a study on transport statistics, flows and trends which provide useful insights of the dynamic growth and existing potential for the development of inland transport and trade between Europe and Asia; |
подготовка исследования по статистике транспорта, транспортным потокам и тенденциям, который содержит полезную информацию о динамичном росте и существующем потенциале для развития внутреннего транспорта и торговли между Европой и Азией; |
The implementation of the new International Standard Classification of Education (ISCED) and the development of international recommendations for education statistics were considered more important; |
В качестве более важных были сочтены задачи, связанные с внедрением новой Международной стандартной классификации образования (МСКО) и разработкой международных рекомендаций по статистике образования; |