In particular, it provides information on the proposed new global survey of cultural employment statistics and progress towards its implementation. |
В частности, в нем представлена информация о предлагаемом новом глобальном обследовании, посвященном статистике занятости в сфере культуры, и о ходе связанной с его проведением работы. |
In addition, it uses the ILO concepts and definitions for collecting labour statistics. |
Кроме того, в нем используются понятия и определения, принятые в МОТ для сбора данных о статистике труда. |
In parallel with the statistical capacity-building, UNWTO also started the development of a compilation guide for tourism statistics. |
З. Параллельно с деятельностью по укреплению статистического потенциала ЮНВТО также приступила к разработке руководства по статистике туризма. |
The IRTS 2008 compilation guide was prepared by international experts and national compilers of tourism statistics. |
Руководство по статистике МРСТ-2008 было подготовлено международными экспертами и национальными специалистами по статистике туризма. |
Updating the knowledge base on economic statistics is an ongoing activity entailing inclusion of new and updated methodologies and country practices. |
Информационная база по экономической статистике в текущем режиме пополняется информацией о новых и обновленных методологиях и страновых практиках. |
Education statistics need to capture lifelong learning that can influence older persons' employability and well-being. |
Статистике образования необходимо получать информацию об обучении на протяжении жизни, которое влияет на возможности трудоустройства лиц старших возрастов и уровень их благосостояния. |
The Conference discussed an outline of a seminar on poverty statistics, planned to be held on 2-4 December 2013. |
Конференция обсудила план семинара по статистике бедности, проведение которого запланировано на 2-4 декабря 2013 года. |
The definition of working place follows the international recommendations on labour statistics. |
Определение места работы соответствует международным рекомендациям по статистике занятости. |
One of the main issues covered in census and statistics acts is data confidentiality. |
Одним из основных вопросов, охватываемых законодательством о переписи и статистике, является конфиденциальность данных. |
This project included three annual publications on iron ore markets and statistics, produced in cooperation with the Raw Materials Group. |
Этот проект предусматривает подготовку трех ежегодных публикаций по рынкам и статистике железной руды, подготавливаемых совместно с Группой по сырьевым материалам. |
UNFPA is currently developing training course on gender statistics that will be tailored to national needs. |
ЮНФПА в настоящее время занимается разработкой учебного курса по гендерной статистике с учетом национальных потребностей. |
The Handbook on household income statistics provides further guidance on concepts and methods related to this topic. |
Руководство по статистике доходов домохозяйств содержит дополнительные рекомендации по концепциям и методам, связанным с этим признаком. |
There were currently some large discrepancies between bunker fuel and activity data statistics for marine transport activities. |
В настоящее время наблюдаются некоторые значительные несоответствия между данными о бункерном топливе и данными о деятельности в статистике деятельности в области морских перевозок. |
3.12 Studies on statistics on population ageing (1, in the series Statistical Monographs). |
3.12 Исследования по статистике старения населения (1, в серии "Статистические монографии"). |
4.3 Recommendations on climate change related statistics (1, in the series Methodological Materials). |
4.3 Рекомендации по статистике, связанной с изменением климата (1, в серии "Методологические материалы"). |
There are encouraging signs of the willingness to strengthen the focus on disability statistics in the new development agenda. |
Имеются обнадеживающие признаки стремления уделять в новой повестке дня в области развития более пристальное внимание статистике по инвалидности. |
Vital domestic work and other care duties that women do are generally unpaid or low paid and unaccounted for in national statistics. |
Выполняемая женщинами необходимая работа по ведению домашнего хозяйства и другие обязанности по уходу обычно не оплачиваются или ценятся очень низко и не учитываются в национальной статистике. |
Even in light of significant underreporting in national statistics, there is a clearly demonstrated lag in halting maternal mortality. |
Даже учитывая существенное занижение данных в национальной статистике, существует явное отставание в обращении вспять тенденций, касающихся материнской смертности. |
The Committee further regrets that numerous unemployed persons do not register as such and therefore are not reflected in the official unemployment statistics. |
Комитет также сожалеет о том, что многие безработные не регистрируются в качестве таковых и поэтому не отражаются в официальной статистике безработицы. |
According to education statistics, plan is in a right way. |
Согласно статистике образования этот план успешно осуществляется. |
He attached particular importance to such statistics because they were often a very clear indicator of structural racism and discrimination. |
Он придает особую важность такой статистике в силу того, что эти данные часто служат очень четким показателем структурного расизма и дискриминации. |
Whenever a group was invisible in statistics, a country would not introduce policy measures for that group. |
В тех случаях, когда та или иная группа населения не отражена в статистике, страна не будет вводить меры политики в отношении этой группы. |
Capital services are used in productivity statistics to represent the contribution of capital to the process of production. |
Капитальные услуги, используемые в статистике производительности труда, представляют собой вклад капитала в процесс производства. |
Additionally, the handbook Guidelines on the use of remote sensing in agricultural statistics is expected to be published in 2015. |
Кроме того, в 2015 году ожидается публикация справочника по руководящим принципам использования дистанционного зондирования в статистике сельского хозяйства. |
It is in that context that the present proposal refers to establishing a Praia group on governance statistics. |
Именно в этом контексте в настоящем предложении говорится о создании «Прайской группы по статистике государственного управления». |