| According to health statistics reports, respiratory diseases were ranked as the leading cause of the population morbidity in Mongolia and it is constantly increasing year by year. | Согласно отчетам по статистике здравоохранения, респираторные заболевания являются основной причиной заболеваемости населения в Монголии и ее постоянного ежегодного роста. |
| Given the increasing interest in disability and disability statistics, the scope of the present report has been broadened to include activities undertaken by WHO and UNICEF. | С учетом растущего интереса к вопросам и статистике инвалидности сфера охвата настоящего доклада расширена и включает мероприятия, проводимые ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| The Expert Group outlined an approach engaging a diverse range of stakeholders, including the scientific community, in the process of elaborating a regional programme of environment statistics. | Группа экспертов наметила подход, предусматривающий привлечение к процессу разработки региональной программы по статистике окружающей среды широкого круга заинтересованных сторон, включая ученых. |
| In addition, it is expected that a new survey of cultural employment statistics will be launched in 2015 (see paras. 6-15 below). | Кроме того, предполагается, что в 2015 году будет начато проведение нового обследования, посвященного статистике занятости в сфере культуры (см. пункты 6 - 15 ниже). |
| The aim to measure the economic value of the Non-profit Sector defines another approach to the statistics of volunteerism within the System of National Accounts framework. | Задача измерения экономической роли сектора некоммерческих учреждений определяет еще один подход к статистике добровольчества (волонтерства) в рамках Системы национальных счетов. |
| The objective is to make available comparative cross-national data on a significant form of work which is growing in importance but is often ignored or rarely captured in traditional economic statistics. | Цель заключается в обеспечении наличия компаративных межстрановых данных о важной форме работы, которая набирает силу, однако часто игнорируется или редко регистрируется в традиционной экономической статистике. |
| Progress report of the Task Force on climate change related statistics | Доклад о ходе работы Целевой группы по статистике изменения климата |
| The Task Force (TF) on climate change related statistics was set up by the Bureau of the Conference of European Statisticians (CES) in November 2011. | Целевая группа (ЦГ) по статистике изменения климата была учреждена Бюро Конференции европейских статистиков (КЕС) в ноябре 2011 года. |
| The Bureau discussed the progress of work of the Task Force on climate change related statistics on 6 February 2013. | Бюро обсудило ход работы Целевой группы по статистике изменения климата 6 февраля 2013 года. |
| Therefore, for migration statistics there is a clear conceptual difference between place of usual residence and legal or registered residence. | Поэтому в статистике миграции проводится четкое концептуальное различие между местом обычного жительства и юридическим или зарегистрированным местом жительства. |
| However, one of these (Norway) commented that these data are available in population statistics, but not considered as a census variable. | Вместе с тем одна из них (Норвегия) уточнила, что эти данные имеются в демографической статистике, но не рассматриваются в качестве переменной. |
| The case is only counted in the statistics of the State in which the person was reportedly deprived of liberty or last seen. | Конкретный случай засчитывается только в статистике по тому государству, в котором соответствующее лицо было предположительно лишено свободы или замечено в последний раз. |
| In exceptional circumstances, and if the humanitarian mandate of the Working Group so requires, cases may be counted in the statistics of a different State. | В исключительных обстоятельствах и если того требует гуманитарный мандат Рабочей группы, случаи могут засчитываться в статистике другого государства. |
| As for the public - including interested bodies such as courts and academia - only basic information on the overall process and the statistics related to the cases are disclosed. | Что же касается общественности, включая такие заинтересованные стороны, как суды и научное сообщество, то они имеют доступ лишь к минимальной информации о процессе в целом и к статистике по делам. |
| According to statistics, in 2011, the proportion of women recruited into the civil service by the Central Government departments and by local authorities continued to increase. | Согласно статистике, в 2011 году доля женщин, нанятых на государственную службу учреждениями центрального правительства и местными органами власти, продолжала возрастать. |
| In October 2013, the Nineteenth International Conference of Labour Statisticians (ICLS) adopted the Resolution concerning statistics of work, employment and labour underutilization. | В октябре 2013 года девятнадцатая Международная конференция статистиков труда (МКСТ) приняла Резолюцию о статистике трудовой деятельности, занятости и недоиспользовании рабочей силы. |
| 3.5 Workshop on migration statistics (4) to discuss the use of population censuses and household surveys to measure international migration. | 3.5 Рабочее совещание по статистике миграции (4) для обсуждения возможностей использования переписей населения и обследований домашних хозяйств в целях измерения международной миграции. |
| 3.8 Meeting of the Task Force on ageing-related statistics (4) to improve the statistical data in support of ageing-related policy-making. | 3.8 Совещание Целевой группы по статистике старения (4) с целью совершенствования статистических данных в поддержку фактологического сопровождения политики по вопросам старения. |
| The representative of the Philippines informed the Council that, following the implementation of the country's new statistics law, its statistical research and training centre would be strengthened. | Представитель Филиппин информировал Совет о том, что после принятия в стране нового закона о статистике статус его статистического научно-исследовательского и учебного центра повысится. |
| There had been no State surveys of domestic violence against older persons, but NGOs had identified substantial problems not reflected in government statistics. | Государство не проводило обследований проблемы бытового насилия в отношении пожилых людей, однако НПО были выявлены серьезные проблемы, которые не отражены в государственной статистике. |
| Expert group meeting on price statistics for regional integration, Istanbul, 20 February 2014 (see | Совещание группы экспертов по статистике цен в интересах региональной интеграции, Стамбул, 20 февраля 2014 года (см. |
| The Commission is invited to express its views regarding the proposal to establish a Praia group on governance statistics and its proposed terms of reference. | Членам Комиссии предлагается высказать свои мнения относительно предложения о создании Прайской группы по статистике государственного управления и ее предлагаемого круга ведения. |
| The United Nations Development Programme will provide technical and financial support towards the creation and launch of the Praia group on governance statistics. | Программа развития Организации Объединенных Наций будет оказывать техническую и финансовую поддержку в деле создания и обеспечения функционирования Прайской группы по статистике государственного управления. |
| The session, which was based on the Committee document entitled "Use of non-official sources in international statistics", received highly positive feedback. | Работа на этом заседании велась на основе документа Комитета под названием «Использование неофициальных источников в международной статистике» и получила весьма позитивные отзывы. |
| This has been the case, for example with statistics on culture, agriculture, environment, housing and education. | Речь, в частности, идет о статистике культуры, сельского хозяйства, охраны окружающей среды, жилья и образования. |