Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Many participants agreed that finance and technology were necessary channels, along with trade and investments, enabling a better quality of the South's integration into the world economy. Многие участники согласились с тем, что наряду с торговлей и инвестициями необходимы такие каналы, как финансирование и технологии, которые позволяют повысить качество интеграции Юга в мировую экономику.
The meeting had underscored regional financial arrangements in the promotion of trade and development and the impact of development banks of the South. На совещании говорилось о вкладе региональных финансовых механизмов в дело поощрения торговли и развития, а также о роли банков развития Юга.
Also at the same meeting, statements were made by the Senior Adviser of South Centre, Manuel Montes, and the Deputy Executive Director of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), Lakshmi Puri. Также на том же заседании с заявлениями выступили старший советник организации «Центр Юга» Мануал Монтес; и заместитель Директора-исполнителя Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») Лакшми Пури.
Qatari humanitarian organizations play an important role in supporting development in the countries of the South through partnerships with government and non-governmental institutions, in cooperation with international organizations in this field. Гуманитарные организации Катара играют важную роль в обеспечении поддержки развития в странах Юга за счет партнерства с правительственными и неправительственными учреждениями, в сотрудничестве с международными организациями, осуществляющими деятельность в данной области.
In view of ongoing global instability, collective efforts were required to safeguard human rights and promote sustainable human development, especially in the countries of the South, and to fight the root causes of terrorism through a comprehensive approach based on tolerance, moderation and coexistence. Ввиду сохраняющейся во всем мире нестабильности потребуются коллективные усилия в целях защиты прав человека, содействия устойчивому развитию человеческого потенциала, особенно в странах Юга, и борьбы с коренными причинами терроризма посредством всеобъемлющего подхода на основе толерантности, сдержанности и сосуществования.
His country had undertaken significant efforts to support OHCHR in protecting human rights over the past six years and was reinforcing that cooperation by promoting joint capacity-building initiatives with other countries of the South. За прошедшие шесть лет страна оратора предпринимала значительные усилия в поддержку деятельности УВКПЧ в области защиты прав человека и наращивала это сотрудничество посредством продвижения совместных с другими странами Юга инициатив по созданию потенциала.
122.82 Strengthen its international cooperation for the sustainable development of the countries of the South (Somalia); 122.82 активнее участвовать в международном сотрудничестве в деле обеспечения устойчивого развития стран Юга (Сомали);
In March 2013, the South Centre in Geneva issued a working paper illustrating that the fiscal contraction strategy in many countries, as well as specific austerity measures are not conducive to socio-economic recovery or the achievement of development and employment goals. В марте 2013 года Центр Юга в Женеве выпустил рабочий документ, иллюстрирующий, что реализуемая во многих странах стратегия бюджетного сжатия, а также конкретные меры жесткой экономии не способствуют социально-экономическому подъему или достижению целей в области развития и занятости.
According to the United Nations Office for South-South Cooperation, this form of cooperation is a broad framework for collaboration among countries of the South in the political, economic, social, cultural, environmental and technical domains. По информации Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, эта форма сотрудничества служит широкой рамочной основой для налаживания взаимодействия между странами Юга в политической, экономической, социальной, культурной, экологической и технической областях.
The Centre has an extensive network of partners throughout the world and seeks to promote discussion on economic, social, cultural, civil and political development in the North and in the South. Центр располагает весьма разветвленной сетью партнеров по всему миру и стремится содействовать обсуждению проблем экономического, социального, культурного, гражданского и политического развития в странах как Севера, так и Юга.
Furthering the research described above, a new project was launched in 2014 to examine the emergence, nature and effectiveness of recent innovations in social policy in the global South. В продолжение вышеописанного исследования в 2014 году было начато осуществление нового проекта, в рамках которого рассматривается возникновение, характер и эффективность последних инноваций в области социальной политики в странах Юга.
United Nations capacity enhancement approaches in South Sudan are based on South-South cooperation and, in accordance with the preference of the Government, focused on skills transfer through mentoring. Подходы Организации Объединенных Наций в области наращивания потенциала в Южном Судане основываются на сотрудничестве между странами Юга и, с учетом пожеланий правительства, на повышении профессиональной квалификации с помощью наставничества.
The South has witnessed an acceleration of regional integration and the establishment of stronger capacity-building mechanisms through action plans with specific timelines and specialized cooperation in the areas of free trade agreements, common currencies and infrastructure development. В странах Юга наблюдается ускорение темпов региональной интеграции и создание более эффективных механизмов укрепления потенциала на основе планов действий с указанием конкретных конечных сроков и специализированного сотрудничества в области заключения соглашений о свободной торговле, введения общей валюты и развития инфраструктуры.
Of particular relevance to solving complex problems facing the South today, one noted solution presented during the 2010 Expo is the programme for South-South cooperation on sustainable development between Benin, Bhutan and Costa Rica. Особо важное значение для решения сложных проблем, стоящих перед странами Юга в настоящее время, имеет представленная в ходе выставки 2010 года программа сотрудничества Юг-Юг по устойчивому развитию между Бенином, Бутаном и Коста-Рикой.
In 2013, UNV initiated implementation of the UNDP gender equity strategy and made considerable efforts to identify and recruit qualified women and candidates from the South. В 2013 году ДООН начали осуществление стратегии достижения гендерного равенства и приложили немало усилий для поиска и найма квалифицированных кадров из числа женщин и соискателей из стран Юга.
This is an example of deepening democratic space and civil society dialogue and exchanges across the South, providing input to multilateral processes such as the Rio outcome document. 'The World We Want' accelerates this engagement (see). Это пример углубления демократического пространства и диалога в гражданском обществе и обменов между странами Юга с одновременным вкладом в многосторонние процессы, такие как итоговый документ Конференции Рио "Мир, которого мы хотим", что ускоряет это взаимодействие (см.).
It will also organize the forums of directors-general for development cooperation to strengthen informal dialogue and mutual learning, thereby contributing to and facilitating partnership and consensus-building across countries and regions in the South. Оно также организует форумы генеральных директоров по сотрудничеству в области развития, чтобы наладить неформальный диалог и взаимообмен, что будет способствовать и содействовать развитию партнерства и достижению консенсуса между странами и регионами Юга.
At the same time, new poles of economic growth are emerging in the global South and are expected to stimulate new migratory flows. В то же время среди стран Юга возникают новые центры экономического роста, которые, как ожидается, будут привлекать новые миграционные потоки.
I'm here to tell you that we've come across information proving that North Kharun has cheated the South out of 10% of the oil revenues. Я пришла, чтобы рассказать тебе, что мы получили информацию, доказывающую что Северный Карун крал 10% доходов от продажи нефти у Юга.
(b) Can the lead (pivotal) countries of the South play an effective role in addressing the unresolved elements of trade negotiations? Ь) Могут ли лидирующие (ведущие) страны Юга играть значимую роль при рассмотрении нерешенных проблем, поднимавшихся на торговых переговорах?
The problem with development banks was that their criteria for project evaluation and bank involvement were often not necessarily suited to the situation in the countries of the South. Сложность работы с банками, финанси-рующими проекты в области развития, заключается в том, что их критерии оценки проектов часто неприемлемы в условиях, существующих в странах Юга.
Fourth, the markets of countries of the South were huge, and not as sophisticated as those of the developed world. В-четвертых, следует отметить огром-ные размеры рынков стран Юга, условия на которых не столь сложны, как на рынках промышленно развитых стран.
Thanks to its know-how and expertise, UNIDO could help identify those experiences in the areas of productive industrial activities and technology transfer in the countries of the South that were best geared to development needs. Благодаря своим ноу - хау и экспертным знаниям ЮНИДО могла бы помочь определить, какой опыт в области промышленного производства и передачи технологий странам Юга является наиболее прием-лемым в плане удовлетворения потребностей раз-вития.
Speakers discussed the continuing rise of transnational corporations from the South, including in the context of South-South cooperation, in infrastructure industries such as telecommunications and ports. Выступающие обсудили вопрос о продолжающемся росте транснациональных корпораций стран Юга, в том числе в контексте сотрудничества Юг-Юг, в таких инфраструктурных секторах, как телекоммуникационная отрасль и порты.
It is bounded on the North, South and East by Senegal and to the West by the Atlantic Ocean. С севера, юга и востока она граничит с Сенегалом, а на западе омывается Атлантическим океаном.