| Efforts should be made to promote better access to new technologies for the countries of the South, especially in Africa. | Необходимо приложить усилия для улучшения доступа к новым технологиям для стран Юга, в частности в Африке. |
| Many countries from the global South have underlined the need for stronger financial support to strengthen national institutions, including to help to finance South-South exchanges. | Многие страны мирового Юга особенно выделяли потребность в более щедрой финансовой поддержке деятельности по укреплению национальных институтов, в том числе помощь в финансировании обменов по линии Юг-Юг. |
| The project includes support and funding for exchanges with countries from the global South where aid information and coordination are more advanced. | Указанный проект включает поддержку и финансирование обменов со странами мирового Юга, в которых информирование о предоставляемой помощи и координация находятся на продвинутом уровне. |
| The number of both permanent and non-permanent Council members should increase and the Global South countries should acquire more seats. | Число как постоянных, так и непостоянных членов Совета должно возрасти, и страны Глобального Юга должны получить больше мест. |
| Developing countries were playing an ever larger role in world trade, giving rise to a buoyant global South. | Развивающиеся страны играют все более важную роль в мировой торговле, что способствует динамичному развитию глобального Юга. |
| Bilateral financial assistance initiatives with other South countries had involved the acquisition of debt securities of other countries in the region. | Инициативы в области двусторонней финансовой помощи, предпринятые с другими странами Юга, включают приобретение долговых ценных бумаг других стран региона. |
| Supported the training of 3 South Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission staff on small arms. | Оказана помощь в организации учебной подготовки З сотрудников Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Юга по вопросам стрелкового оружия. |
| Egypt stood ready to provide expertise to other African countries on technological transfer in order to promote industrial development in the South. | Египет готов предоставить свои специальные знания и опыт другим африканским странам по вопросам передачи технологий, с тем чтобы содействовать промышленному развитию Юга. |
| Collectively, the Governments of the South should take urgent and coordinated action to improve the prospects for achieving the MDGs. | На коллективной основе правительствам стран Юга следует в срочном порядке принять скоординиро-ванные меры по улучшению перспектив достиже-ния ЦРТ. |
| There are also emerging signs that the rise of the South is prompting protectionist reactions in developed economies. | К тому же появляются признаки того, что подъем Юга вызывает протекционистскую реакцию в развитых странах. |
| The fears of developed economies about low-wage labour in the emerging South are clearly overstated. | Страхи развитых стран по поводу дешевой рабочей силы на формирующихся рынках Юга явно преувеличены. |
| The United Nations must act as facilitator in establishing systematic transfers of technical and financial planning for emerging donors in the South. | Организация Объединенных Наций должна содействовать на систематической основе передаче опыта в области технического и финансового планирования новым донорам из стран Юга. |
| All those changes justified granting the South greater voice and participation in global economic governance. | Все эти перемены служат подтверждением необходимости предоставления странам Юга более весомого голоса и видного места в управлении мировой экономикой. |
| UNCTAD expected that competition in the South for natural resources would intensify for at least a decade. | По прогнозам ЮНКТАД, в течение, как минимум, десяти лет, будет наблюдаться усиление конкурирующего спроса на природные ресурсы стран Юга. |
| They also invited other Member States to contribute to the Special Fund as decided by the Second South Summit. | Они призвали также другие государства-члены внести взносы в Специальный фонд в соответствии с решениями второй Встречи на высшем уровне стран Юга. |
| (b) Improve market access and market entry conditions among the countries of the South. | Ь) Улучшать условия доступа к рынкам и выхода на рынки между странами Юга. |
| Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. | Вот некоторые факторы, которые существенно повышают риск серьезных дорожно-транспортных происшествий в таких странах Юга, как Бенин. |
| They have also threatened food security and increased the vulnerability of many countries of the South. | Они также ставят под угрозу продовольственную безопасность и повышают уровень уязвимости многих стран Юга. |
| In this regard, they welcomed TELESUR as a means to promote an objective voice of our countries of the South. | В этой связи они приветствовали появление сети ТЕЛЕСУР в качестве средства поощрения звучания объективного голоса стран Юга. |
| Some noted that there was a considerable transfer of resources from the South to the North, partly because of debt servicing. | Некоторые участники отмечали, что, отчасти в связи с обслуживанием долга, имела место передача значительного объема ресурсов с Юга на Север. |
| With increasing frequency, the populations of the South are suffering from natural disasters, whose consequences have been worsened by climate change. | Все чаще население Юга страдает от природных бедствий, последствия которых усугубляются вследствие изменения климата. |
| Thirdly, the industrialized countries should make available to the South much-needed resources to improve our infrastructure. | В-третьих, промышленно-развитые страны обязаны предоставить странам Юга столь необходимые нам ресурсы для усовершенствования нашей инфраструктуры. |
| Influencing national and international policymakers in the North and the South through lobbying and policy dialogue. | Оказание влияния на руководителей стран и международных организаций Севера и Юга путем лоббирования и проведения диалога по вопросам политики. |
| Moreover, desertification has long been misunderstood as a problem exclusive to the South. | Более того, долго считалось, что опустынивание является исключительно проблемой Юга. |
| Some countries of the South are now hubs of technological innovation, foreign direct investment and high-quality education. | Некоторые страны Юга сегодня являются центрами технических инноваций, прямых иностранных инвестиций и качественного образования. |