Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
UNCTAD reported in 2004 that the growing foreign role of southern corporations was not receiving much attention from the Governments of the South, even though this aspect of their integration into the world economy would be "a challenge that more and more of them face". В 2004 году ЮНКТАД сообщила, что правительства стран Юга не уделяют серьезного внимания все более заметной роли корпораций Юга за границей, хотя этот аспект их интеграции в мировую экономику станет проблемой, с которой будет сталкиваться все большее число правительств6.
What is needed is increased preventive diplomacy to grapple with the root causes of conflicts and crises, most of which result from the lack of development and the continuous marginalization, both political and economic, of the countries of the South. Необходимо расширить превентивную дипломатию для устранения коренных причин конфликтов и кризисов, большинство из которых являются результатом недостаточного развития и продолжающейся политической и экономической маргинализации стран Юга.
And finally, there is a North-South dimension, in that the North has the money and the technical know-how to develop the technologies, while many of the negative consequences of their use will fall much more heavily on poorer countries in the South. И наконец, существует проблема взаимоотношений Севера и Юга, которая связана с тем, что у стран Севера есть деньги и технические знания для разработки таких технологий, а многие негативные последствия их применения в значительно большей степени сказываются на менее обеспеченных странах Юга.
During the same period, the activities of the Unit covered all regions of the South and encompassed the active participation of multiple stakeholders - the public and private sectors, non-governmental organizations, civil society, academia and other Southern constituencies. В тот же период деятельность Специальной группы охватывала все регионы Юга и осуществлялась при активном участии широкого круга заинтересованных сторон: государственного и частного секторов, неправительственных организаций, гражданского общества, научных кругов и других субъектов Юга.
Here I refer in particular to the absence of any outcome of the Doha trade negotiations, which were supposed to give momentum to the exports of the countries of the South. В частности, я имею в виду безрезультатные торговые переговоры в Дохе, которые должны были придать импульс экспортной политике стран Юга.
(c) Facilitate the identification, generation and dissemination of South-specific best practices and solutions to promote their replication or adoption in other countries and regions of the South; с) содействия выявлению, наработке и распространению учитывающих специфику Юга передовой практики и решений, с тем чтобы поддерживать их использование или принятие в других странах и регионах Юга;
Emphasizing the importance of international cooperation, she pointed out that the attainment of the right to development by the countries of the South had become essential to the very survival of those of the North. Подчеркивая важность международного сотрудничества, кубинская делегация особо отмечает, что реализация странами Юга своего права на развитие стала необходимым условием выживания самих стран Севера.
The South-South relationship was not akin to that between the North and the South and needed to be conceptualized in another way. Взаимоотношения между странами Юга не равнозначны отношениям между странами Севера и Юга, в связи с чем в концептуальном плане к ним следует подходить иначе.
Technology transfer to support economic and social development and the transfer of environmentally sound and clean technologies are key to advancing the development efforts of the South. Передача технологий с целью содействия социально-экономическому развитию и передача экологически безопасных и чистых технологий имеют ключевое значение для успеха усилий по обеспечению развития Юга.
There should be a global approach to growth, and UNCTAD should continue its research on a new global economic development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give the countries of the South a greater say. Необходим глобальный подход к решению проблемы роста, в связи с чем ЮНКТАД должна продолжать свои исследования, посвященные новой модели глобального экономического роста в условиях глобализации с учетом необходимости повышения роли стран Юга.
While countries in the global North face the same challenges, mostly as home States of multinational business enterprises, those issues can affect countries in the global South in a much more direct way and they require a different set of measures to be taken by States. Если страны Севера сталкиваются с такими проблемами опосредованно, главным образом как государства происхождения многонациональных предприятий, то те же самые проблемы могут влиять на страны глобального Юга непосредственно и требуют от государств принятия иного набора мер.
Not only have developing countries increased their share of capital goods imports, they are also the main source of high-technology capital goods for all other countries of the South. Развивающиеся страны не только увеличивают свою долю в импорте таких товаров, но и становятся главным источником поставок высокотехнологичных инвестиционных товаров для всех других стран Юга.
It was as important that space be allowed for failure in order for States to learn from mistakes as it was to coordinate in order to share successes across the South. Они должны иметь право на ошибку, чтобы учиться на них и координировать свои действия с другими странами Юга, делясь с ними своими успехами.
In addition to the support from traditional development partners, in recent years, African countries have forged partnerships with a wide range of countries, particularly countries of the South. В последние годы африканские страны не только получают поддержку от традиционных партнеров в области развития, но и налаживают партнерские отношения с широким кругом стран, особенно странами Юга.
Given the current global crisis, human beings, in particular women, should be central to development processes, and international good governance should be fostered to prevent the countries of the South from becoming dependent on aid. Учитывая нынешний финансовый кризис, объектом процессов развития необходимо сделать людей, в частности женщин, а также необходимо стимулировать благое управление, чтобы не позволить странам Юга стать зависимыми от внешней помощи.
Finally, he noted that unequal access to information throughout the world, along with growing concentration of the means of information exchange in the hands of a few countries and transnational groups, were leading to cultural colonization of the countries of the South. В заключение оратор отмечает, что неравный доступ к информации во всем мире наряду с растущей концентрацией средств обмена информацией в руках нескольких стран и транснациональных групп ведут к культурной колонизации стран Юга.
Lastly, he said that most of the countries in the South were looking forward to discussing the agenda on financing for development and to agreement on the modalities for the 10-year review of the Almaty Programme of Action. В заключение он говорит, что большинство стран Юга надеются на обсуждение повестки дня по финансированию развития и на достижение договоренности по тематике 10ти годичного обзора результатов осуществления Алматинской программы действий.
Platform three will provide a roster of Southern experts, enabling various organizations of the United Nations system to draw on the expertise in the South in their policy and programming work. Платформа 3 будет обеспечивать ведение реестра специалистов из стран Юга и таким образом будет создавать различным организациям системы Организации Объединенных Наций возможность использовать в своей работе по разработке политики и программ интеллектуальный потенциал стран Юга.
As technologies that are more affordable for the poor become increasingly available in the South, the Special Unit for South-South Cooperation is initiating a global assets and technology exchange platform to facilitate sustainable South-South technology transfer. Поскольку технологии, более доступные для бедных слоев населения, находят все более широкое применение в странах Юга, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг в целях придания процессу передачи технологий между странами Юга устойчивости приступает к формированию платформы для обмена глобальными активами и технологиями.
Cuba claimed that restrictions in the movement of people between the South and the North and the free transfer of technology furthered the interests of developed countries at the expense of developing countries. Куба заявила, что ограничения передвижения людей между странами Юга и Севера и свободной передачи технологий отвечают интересам развитых стран за счет развивающихся стран.
Those countries therefore welcomed the opportunity to benefit from the capacities, resources and institutional experience of the countries of the South, and in particular from the technological know-how of emerging countries. Поэтому эти страны приветствуют возможность воспользоваться потенциалом, ресурсами и организационным опытом стран Юга, и в частности технологическими знаниями стран с формирующейся экономикой.
His delegation stressed the growing importance of South-South cooperation as a clear expression of the commitments of the countries of the South to other developing countries, guided by the principles of solidarity, non-conditionality and mutual benefit. Его делегация подчеркивает растущее значение сотрудничества Юг-Юг в качестве четкого отражения обязательств стран Юга в отношении других развивающихся стран на основе принципов солидарности, отсутствия обусловленности и взаимной выгоды.
The countries of the South had for too long suffered from the distortions of the international system, and for that reason her country had annually submitted a related draft resolution which counted on the majority support of the international community. Страны Юга слишком долго страдали от дисбалансов в международной системе, и поэтому его страна каждый года представляет соответствующий проект резолюции, получающий широкую поддержку международного сообщества.
(a) A shift of the centre of economic and political power away from OECD countries, and the corresponding ascendancy of the global South in an increasingly multi-polar world; а) сдвиг центра экономической и политической власти из стран ОЭСР и соответствующий подъем глобального Юга в условиях все более многополярного мира;
Many countries in the North subscribe to that movement but the part played even there by migrant women, especially those from countries in the South, is barely discernible. Многие страны подключаются к этим действиям, в частности страны Севера, однако нельзя констатировать, что женщины-мигранты играют достаточно заметную роль, особенно женщины из стран Юга.