Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
There was thus widespread consensus that ongoing exchanges of experience between the existing and emerging oil producing countries of the South would be beneficial and effective in facilitating improved hydrocarbon management for the new oil producing States. В этой связи сложился общий консенсус по вопросу о выгодах и эффективности продолжения обмена опытом между новыми и перспективными производителями нефти из числа стран Юга в плане совершенствования управления нефтегазовой отраслью в новых производителях нефти.
Similarly, States around the world, but particularly in the geopolitical South have felt compelled to ease labour standards, modify tax regulations, and to generally relax standards of scrutiny and oversight in the bid to attract FDI in a mercilessly competitive global economic system. Государства всего мира, и особенно геополитического Юга, были также вынуждены снизить трудовые стандарты, изменить налоговые правила и вообще смягчить стандарты контроля и надзора, стремясь привлечь в глобальную экономическую систему, построенную на принципах безжалостной конкуренции, ПИИ.
(b) There could be more emphasis on international cooperation - in particular, cooperation between North and South cooperatives; Ь) проекту следовало бы уделить больше внимания международному сотрудничеству, в частности сотрудничеству между кооперативами Севера и Юга;
I would like to express our delegation's confidence that the concerted efforts of all partners from the North and the South will allow us to cope with the emerging global challenges and threats in this century and to further progress and prosperity on our planet. От имени нашей делегации я хотел бы выразить уверенность в том, что согласованные усилия всех партнеров из стран Севера и Юга позволят нам справиться с возникающими глобальными задачами и угрозами этого столетия и обеспечить дальнейший прогресс и процветание на нашей планете.
Partnerships for triangular cooperation, involving the expertise of countries of the South supported by funds of countries of the North or multilateral organizations, could be used to help countries at a less advanced stage of development. Для оказания помощи странам, находящимся на менее продвинутом этапе развития, можно было бы использовать партнерства, занимающиеся трехсторонним сотрудничеством, задействуя экспертные знания стран Юга, при финансовой поддержке стран Севера и многосторонних организаций.
The objective of the Tunis phase was to implement the Geneva Plan of Action and to achieve solutions for the conclusion of agreements on Internet governance, financing mechanisms, etc., and to reduce the digital divide between the populations of the North and the South. Цель тунисского этапа заключалась в осуществлении Женевского плана действий и в выработке решений для заключения соглашений об управлении сетью Интернет, механизмах финансирования и т.д., а также в уменьшении "цифрового разрыва" между населением Севера и Юга.
In addition, the lack of concrete results in the multilateral trade negotiations at Doha, which were expected to spur the exports of countries of the South, and of Africa in particular, place almost insurmountable obstacles in the path of our economies. Кроме того, отсутствие конкретных результатов в ходе многосторонних торговых переговоров в Дохе, которые, как ожидалось, должны были повысить объем экспорта стран Юга и, в частности, Африки, создают почти непреодолимые препятствия на пути развития экономики наших стран.
The South countries which are net importers of fuel have over the past year faced an increase in oil prices, aggravating their difficult situation; Страны Юга, которые являются чистыми импортерами топлива, столкнулись в прошлом году с ростом цен на бензин, что усугубило их и без того сложное положение;
Furthermore, I wish again to state the hope that the negotiations of the Doha Round are completed on schedule and ensure that the interests of the countries of the South are protected and that the globalization of trade retains its significance. Помимо этого я также хотел бы выразить надежду то, что переговоры в рамках Дохинского раунда будут завершены в установленный срок и обеспечат как защиту интересов стран Юга, так и должное внимание к такому важному вопросу как глобализация торговли.
The South Summit Declaration, adopted in Havana last April, stressed the need for a new global human order aimed at reversing the growing disparities between rich and poor, both among and within countries. В Декларации Встречи на высшем уровне стран Юга, принятой в апреле в Гаване, подчеркивалась необходимость установления нового мирового гуманитарного порядка, направленного на сокращение увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными как внутри стран, так и между ними.
It is thus essential to address the need to revitalize and consolidate the South-South platform, build stronger South institutions at the global level, bridge the knowledge and information gap, broaden partnerships and mobilize global support for South-South cooperation. Важно рассмотреть необходимость восстановления и упрочения платформы Юг-Юг, создания более прочных учреждений стран Юга на глобальном уровне, устранения пробелов в знаниях и информации, расширения партнерских отношений и мобилизации глобальной поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг.
The obligation to respect implies that states refrain from any action or policy that might impede the realisation of ESC rights in third countries, e.g. in the South. Обязательство уважать предполагает, что государства воздерживаются от любых мер или политики, которые могут воспрепятствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав в третьих странах, например в странах Юга.
The past experience of some oil producing States of the South underlined the urgency and priority of tackling the management challenges and policy requirements very early on in developing and exploiting the hydrocarbon sector in ways that promoted long-term sustainable and equitable economic growth and protection of the environment. Накопленный опыт некоторых стран Юга, являющихся производителями нефти, подчеркивает неотложный характер и приоритетность решения управленческих задач и удовлетворения стратегических потребностей на самом раннем этапе развития и функционирования нефтегазовой отрасли с помощью таких средств, которые обеспечивают долговременный устойчивый и справедливый экономический рост и охрану окружающей среды.
At its ministerial meeting on science and technology, held in September 2006 in Rio de Janeiro, the G-77 launched the Consortium on Science, Technology and Innovation for the South, formerly the Third World Network of Scientific Organizations. На своей встрече министров науки и технологии, состоявшейся в сентябре 2006 года в Рио-де-Жанейро, Группа 77 преобразовала бывшую Систему научных организаций стран третьего мира в Консорциум по науке, технологиям и инновациям для стран Юга.
The experts nominated by member States gave presentations on their national perspectives and experiences regarding the opportunities and challenges faced by their countries in exporting new and dynamic goods and services to the South. Эксперты, представлявшие государства-члены, выступили с докладами, посвященными взглядам и опыту их стран в вопросах, связанных с возможностями и проблемами их стран в организации экспорта новых и динамичных товаров и услуг в страны Юга.
The representative of Cuba said that, at the South Summit of the Group of 77 held in Havana in April 2000, almost all the Group's members had expressed concern with the increasing marginalization of the LDCs and had called on the international community to take action. Представитель Кубы сказал, что в ходе Встречи стран Юга на высшем уровне по линии Группы 77, проходившей в Гаване в апреле 2000 года, почти все члены Группы выразили беспокойство по поводу растущей маргинализации НРС и призвали международное сообщество принять меры.
We hope that the developed countries of the South and the North will help poor countries to create the right conditions in terms of informing and training their populations in order to show them that they have an interest in preserving the environment. Мы надеемся на то, что развитые страны Юга и Севера помогут бедным странам создать надлежащие условия в плане просвещения и воспитания населения, чтобы показать ему, в чем заключается его заинтересованность в сохранении окружающей среды.
In spite of the recent past, the Movement of Non-Aligned Countries believes that the critical problems the United Nations has to confront - underdevelopment and the lack of global peace and security - require a partnership between the countries of the North and the South. Несмотря на события недавнего прошлого, Движение неприсоединившихся стран считает, что для решения острейших проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, - слаборазвитости и отсутствия глобального мира и безопасности - необходимо обеспечение партнерства между странами Севера и Юга.
The countries of the South cherished hopes that the World Summit on the Information Society, Phase II, scheduled to take place in Tunisia in November 2005, would formulate specific and practical solutions that would enable developing countries to integrate into the information society. Страны Юга надеются, что на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, Этап II, которую планируется провести в Тунисе в ноябре 2005 года, будут выработаны конкретные и практические решения, которые позволят развивающимся странам интегрироваться в информационное общество.
Ms. Baaziz said that while the transmission of knowledge in the developed countries had facilitated progress, that progress was not shared with the countries of the South, with the disparities in access to new information technologies constituting an obstacle to the latter's development. Г-жа Баазиз говорит, что, хотя передача знаний в развитых странах способствует прогрессу, этот прогресс не разделяется со странами Юга, и существует неравное положение в том, что касается доступа к новым информационным технологиям, которое создает препятствия для развития этих стран.
Disparities in the rate of progress between and within regions, between rural and urban areas, and between North and South were also noted. Было также отмечено, что степень достигнутого прогресса неоднозначна в различных районах и в разных регионах, в городских и сельских районах и в странах Севера и Юга.
Old ideological barriers have been replaced by new barriers that obstruct the States of the South from access to technology they desperately need for development, and that impose trade protection measures on their products by making other markets inaccessible to them. Старые идеологические барьеры уступили место новым, которые препятствуют доступу государств Юга к технологии, в которой они крайне нуждаются в целях развития, и которые означают введение защитных мер в отношении товаров из развивающихся стран, закрывая для них доступ на другие рынки.
Another speaker said that his country looked forward to a United Nations media message that could push forward efforts to enhance dialogue and understanding among civilizations and narrow the gap between the countries of the North and South. Другой оратор отметил, что его страна надеется, что идеи Организации Объединенных Наций, распространяемые в средствах массой информации, могут содействовать поощрению диалога и взаимопонимания между цивилизациями и позволят сократить разрыв между странами Севера и Юга.
This differentiation reflects increasingly uneven levels of cultural and technical development and standards of living between the developed countries of the North and the developing countries of the South. Эта неравномерность все в большей степени отражает неравенство в уровнях культурного и технического развития, а также в уровнях жизни населения развитых стран Севера и развивающихся стран Юга.
Similarly, is there no other way by which the world can arrest the proliferation of small arms and light weapons in Africa and other parts of the South? Нет ли также и для мира иного средства, с помощью которого можно было бы остановить распространение стрелкового оружия и легких вооружений в Африке и других районах Юга?