Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
In reality, however, SAPs functioned extremely effectively as a mechanism to collect third world debt and cause massive redistribution of financial resources from the South to the North. Однако в реальной действительности ПСП продемонстрировали исключительную эффективность как механизм возврата долга "третьего мира" и массового перераспределения финансовых ресурсов с Юга на Север.
This trend holds promise for accelerated development as a larger number of countries in the South become major producers and exporters of manufactured goods. Эта тенденция создает предпосылку для ускоренного развития в связи с тем, что все большее число стран Юга становятся крупными производителями промышленной продукции.
The thrust of his proposal sought to reduce the ever widening and dangerous gap which exists between countries in the North and those in the South. В основе его предложения было сокращение все увеличивающегося опасного разрыва между странами Севера и странами Юга.
However, this solidarity will prove meaningless unless it meets the expectations of the countries of the South with regard to capital and technology transfer. Однако эта солидарность будет бессмысленной, если она не будет отвечать надеждам, возлагаемым странами Юга на передачу капитала и технологии.
The Ministry for Refugee Affairs and Resettlement deals with the problems of persons, including children, displaced from Abkhazia and South Ossetia. Министерство по делам беженцев и расселению занимается проблемами перемещенных лиц (в том числе детей) из Абхазии и юга Осетии.
Governments, research institutions and special interest associations, such as the South Centre, could also circulate proposals, but for information only. Предложения могли бы также направлять правительства, исследовательские учреждения и специализированные объединения, например Центр Юга, однако такие предложения должны распространяться исключительно для информационных целей.
The Bretton Woods institutions had demonstrated their inability to deal with the South's real development problems and were in no position to meet the challenges of globalization. Бреттон-вудские учреждения показали свою неспособность решать реальные проблемы развития Юга и оказались не в состоянии достичь целей глобализации.
The South Summit, to be held in Havana in the year 2000, should give impetus to that process. Встреча стран Юга на высшем уровне, которую намечено провести в Гаване в 2000 году, должна придать импульс этому процессу.
To this end, an International Advisory Committee consisting of major academic centres in the North and South, and NGOs, has been formed. С этой целью был создан комитет в составе представителей крупных академических центров стран Севера и Юга, а также НПО.
Agreement to Establish the South Center, opened for signature at Geneva on 1 September 1994 Соглашение о создании Центра Юга, открытое для подписания в Женеве 1 сентября 1994 года
To that end, there was a need to exchange experience on exports financing through the dissemination of information among credit insurance institutions in the South. Для этого необходимо обмениваться опытом по вопросам финансирования экспорта на основе распространения информации среди учреждений Юга, занимающихся страхованием кредитов.
The final goal of such assistance would be the increased capacity of the countries of the South to contribute actively to international information and communication flows. Конечная цель этой помощи заключалась бы в расширении возможностей стран Юга активно вносить свой вклад в развитие международных потоков в области информации и коммуникации.
North-South and South-South trade: Possible marginalization within the South А. Торговля Север-Юг и Юг-Юг: возможная маргинализация внутри Юга
In North-South trade unskilled workers have benefited in the South, but the gains have been concentrated on those with skills in the North. Торговля между Севером и Югом выгодна неквалифицированным рабочим Юга, однако основные выгоды получают такие квалифицированные кадры на Севере.
We are confident that, as a distinguished son of a developing country, Mr. ElBaradei will continue to understand the South's problems and its aspirations. Мы убеждены, что будучи выдающимся сыном развивающейся страны, г-н эль-Барадей будет и впредь реагировать на проблемы Юга и его ожидания.
In collaboration with the South Centre and the Third World Network, the Unit was able to provide developing countries with analysis and policy options for their effective integration into the global economy. В сотрудничестве с Центром Юга и Системой стран третьего мира Группа смогла предоставить развивающимся странам различные аналитические и политические возможности для их эффективной интеграции в глобальную экономику.
As many institutions in the South are doing relevant research in these areas, South-South cooperation is thought to be another avenue to be supported. Поскольку многие учреждения стран Юга проводят соответствующие исследования в этих областях, сотрудничество Юг-Юг было названо еще одной формой работы, которую необходимо поддерживать.
To place all States on an equal footing in the name of free-market theory would further deepen the already yawning gap between North and South. Равный подход ко всем государствам во имя теории о свободном рынке еще более углубит и так уже зияющий разрыв между странами Севера и Юга.
With regard to issues of multilateral trade that are of concern to the developing countries, there is an imperative need for us to articulate a specific and constructive South agenda. Что касается вопросов многосторонней торговли, которая вызывает у развивающихся стран обеспокоенность, то имеется неотложная необходимость в выработке конкретной и конструктивной программы стран Юга.
(c) NGO Subcommittee on the South. с) Подкомитет НПО по вопросам стран Юга.
The least developed countries in the South had transferred to their northern creditors four times what they invested in the health of their people. Наименее развитые страны Юга передали своим кредиторам с севера суммы в четыре раза превышающие средства, выделяемые на здравоохранение своего населения.
Representatives from over 15 countries of the "South" participated. Участие в этом мероприятии приняли более 15 стран «Юга».
Strategies must be designed to ensure that the dynamism evident in several countries of the South was sustained and had a positive multiplier effect throughout developing countries. Следует разработать стратегии для обеспечения сохранения динамизма, проявляющегося в ряде стран Юга, и позитивного эффекта мультипликации во всех развивающихся странах.
Its "City to City" cooperation stimulates the development of Local Agenda 21 and a mutual learning process between municipalities in the North and the South. Ее программа межгородского сотрудничества стимулирует разработку "местных Повесток дня на XXI век" и налаживание взаимного процесса обучения между муниципалитетами Севера и Юга.
The Department of National Security for the South Kazakhstan oblast is said to have initiated criminal proceedings on grounds of organizing and participating in an illegal public association. Управление национальной безопасности юга Казахстана возбудило уголовное дело в связи с организацией незаконного общественного объединения и участием в его деятельности.