Over the past 60 years, as countries in the South have evolved, so has their development cooperation. |
За последние 60 лет изменились как сами страны Юга, так и характер их сотрудничества в целях развития. |
Greater availability and quality of information on SSC is needed to meet the strong demand for peer-learning among the countries of the South. |
Необходимо расширить доступ к информации о сотрудничестве Юг-Юг и повысить ее качество с учетом удовлетворения высокого спроса на взаимный обмен информацией между странами Юга. |
It was estimated that 80 per cent of the more than 1 billion persons with disabilities across the world lived in the global South. |
Согласно оценкам, 80 процентов из более чем 1 миллиарда инвалидов во всем мире живут в странах глобального Юга. |
Thirty-five per cent of international staff members are from the global South, while 40 per cent are women. |
Тридцать пять процентов международных сотрудников являются выходцами из стран Юга, в то время как женщины составляют 40 процентов. |
A presentation on promoting access to essential drugs nationally and in the global South organized by UNDP |
организованная ПРООН презентация по содействию расширению доступа к основным лекарственным средствам на национальном уровне и на уровне глобального Юга. |
A number of countries of the South are leading world economic growth and have been doing so for a number of years. |
Ряд стран Юга занимают ведущие позиции в мире по показателям экономического роста, причем уже в течение нескольких лет. |
Solidarity and cooperation among developing countries finds expression in their intensified efforts to institutionalize their own development cooperation with other countries in the South. |
Солидарность и сотрудничество между развивающимися странами проявляются в активизации их усилий по институционализации собственного сотрудничества в интересах развития с другими странами Юга. |
UNOSSC will work in close coordination with key partners and host agencies, governments, the private sector and civil society across regions of the South. |
Управление будет тщательно координировать свою работу с ключевыми партнерами и принимающими учреждениями, правительствами, частным сектором и гражданским обществом во всех регионах Юга. |
The United Nations' contribution to the global effort should be consistent with the profile, needs and development goals of the peoples of the South. |
Вклад Организации Объединенных Наций в эти глобальные усилия должен согласовываться со спецификой, потребностями и целями в области развития населения стран Юга. |
There was a need to foster regional supply chains, which began and ended in the South. |
Необходимо поощрять деятельность региональных производственно-сбытовых цепей, берущих свое начало и заканчивающихся в странах Юга. |
Expert advice on issues relating to markets of the South; |
консультации с экспертами во всех областях специализированной деятельности на рынках Юга; |
Partnerships with research bodies and industries of the South. |
партнерство с научно-исследовательскими и промышленными организациями Юга. |
2.3 Support for building the institutional and management capacities of countries of the South in the field of culture |
2.3 Поддержка развития институционального и управленческого потенциала стран Юга в области культуры |
Field trip to provide countries of the South with first-hand expertise on various areas of culture; |
учебные поездки в страны Юга для ознакомления с конкретным опытом работы в различных областях культуры; |
It makes every effort to secure the participation in its work of experts from countries of the South. |
Он стремится привлекать к работе в качестве экспертов лиц - выходцев с Юга. |
The North has been stealing up to $1 billion a year from the South. |
Север крал у Юга около миллиарда долларов в год. |
I mean, by reversing the South's defeat in the Civil War, he, in turn, will reverse his own emotional setback. |
То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис. |
Who's this guy from the South? |
Кто этот парень, Он с Юга? |
She's from the South, although she lives here in New York now. |
Она с Юга, хотя на данный момент живет в Нью-Йорке. |
Whereas people from the South are more like, |
А вот люди с Юга, они скорее... |
We entered the true South after miles and miles of rain. |
После километров и километров дождя мы достигли Юга. |
The South with its residential districts for whites, |
Юга, с его жилыми районами для белых, |
They've threatened retaliation in the event of attack presumably against the South, but conceivably against Australia or Japan. |
И они угрожали ядерным возмездием в случае атаки предположительно против Юга, но также вероятно и против Японии или Австралии. |
The number of investing countries from the South had also increased, and a significant proportion of FDI from developing countries was to other developing economies. |
Увеличилось также число стран Юга, вывозящих инвестиции, и значительная часть ПИИ развивающихся стран направляется в другие развивающиеся страны. |
In addition, it had organized a series of successful annual dialogues which had forged intelligent partnerships between the governments and private sectors of the South. |
Кроме того, оно провело ряд успешных ежегодных диалогов, в результате которых были установлены интеллектуальные партнерские отношения между правительствами и частными секторами Юга. |