Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
While the Government claimed that these are spent for the development of the South, the Special Rapporteur believes that no convincing evidence has been provided to that effect. Хотя правительство заявило, что они направляются на развитие юга страны, Специальный докладчик считает, что убедительных доказательств тому представлено не было.
Promoting youth activities for South-South cooperation is an important field of activity for ISMUN, considering that the majority of ISMUN membership is based in the South. Поощрение деятельности молодежи для сотрудничества Юг-Юг является важной областью деятельности ММСДООН с учетом того, что большинство членов ММСДООН базируется в странах Юга.
They underlined the importance of the implementation of the outcome of the South Summit and decided to take practical steps, especially in the field of South-South Co-operation. Они подчеркнули важность выполнения решений Саммита стран Юга и постановили принять практические шаги, особенно в области сотрудничества Юг - Юг.
His delegation therefore eagerly awaited the comprehensive review called for by the Special Committee on Peacekeeping Operations and hoped that organizations of the South would be involved in that process in order to ensure a balanced perspective. В этой связи его делегация с нетерпением ждет результатов всеобъемлющего обзора, с призывом к проведению которого обращался Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, и надеется, что организации стран Юга примут участие в этом процессе, с тем чтобы обеспечить сбалансированный подход к долгосрочным мероприятиям.
The knowledge available in the South was both relevant and high in quality and it was not difficult to pool and share it, owing to the developments in information technology. Имеющиеся в странах Юга знания имеют актуальный характер и высокое качество, при этом не трудно объединять их и обмениваться ими в результате развития информационной технологии.
He indicated that, in collaboration with other members of the United Nations family, UNDP, through the Second Cooperation Framework for TCDC, would promote new partnerships in fostering research and development, ICT infrastructures, networking arrangements and centres of excellence in the South. Он отметил, что в сотрудничестве с другими членами системы Организации Объединенных Наций ПРООН в рамках второй Рамочной программы сотрудничества в целях ТСРС будет содействовать развитию новых партнерских связей в целях поощрения НИОКР, создания инфраструктур ИКТ, механизмов по созданию сетей и центров передового опыта в странах Юга.
The initiative, which has been duly supported by various forums, was recently endorsed by the South Summit, meeting in Havana, Cuba, from 12 to 14 April. Эта инициатива, которая встретила должную поддержку в ходе различных форумов, была недавно одобрена на Встрече на высшем уровне стран Юга, проходившей в Гаване, Куба, 12-14 апреля.
The South Summit gave us an excellent opportunity to articulate a common vision of the future and to draw up a platform of action for the year 2000 and beyond. Встреча на высшем уровне стран Юга предоставила нам прекрасную возможность выработать общее видение будущего и разработать платформу действий на 2000 год и на последующий период.
The contribution of UNIDO featured a paper entitled "Knowledge and technological innovation in industrial development for the advancement of the South", which was circulated as an official conference document. В качестве своего вклада ЮНИДО представила доклад «Знания и технологические новшества в области промышленного развития для улучшения положения стран Юга», который был распространен в качестве официального документа конференции.
The United Nations Fund for International Partnerships supports the objective of a new global human order and notes that its activities are in line with the goals and objectives of the Declaration of the South Summit. Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций поддерживает цель установления нового мирового гуманитарного порядка и отмечает, что его деятельность отвечает задачам и целям, сформулированным в Декларации Встречи на высшем уровне стран Юга.
Professor Mohamed Hassan, Executive Director of the Third World Academy of Sciences, gave an opening address in which he stressed the need for the countries of the South to build, sustain and effectively utilize indigenous capacity in modern science and technology. Исполнительный директор Академии наук стран «третьего мира» профессор Мухаммед Хассан выступил со вступительной речью, в которой он подчеркнул необходимость того, чтобы страны Юга создали, стабилизировали и эффективно использовали внутренний потенциал в области современной науки и техники.
However, if this promise was to be fulfilled, local scientists must be trained to the highest standards and put their skills to work in addressing the particular problems of the South. Однако для того, чтобы эта возможность была реализована на практике, местные ученые должны проходить подготовку, отвечающую самым высоким стандартам, и использовать свои навыки для решения конкретных проблем Юга.
On the other hand, countries of the South that had extremely inadequate ICT infrastructure were effectively denied access to the wealth of scientific and technological information available on the Internet. Вместе с тем страны Юга с крайне плохо развитой инфраструктурой в области информационно - коммуникационных технологий фактически лишены доступа к богатой научной и технологической информации, имеющейся в Интернете.
If these conditions are not met, as in many countries in the South but also in the North, the resources used and the checks carried out by civil society are inadequate, hampering efforts to combat impunity at the domestic level. При отсутствии перечисленных элементов, что как раз характерно для многих стран не только Юга, но и Севера, принимаемые меры и контроль, осуществляемый гражданским обществом, являются совершенно недостаточными, и это затрудняет борьбу с безнаказанностью внутри страны.
Much discussion focused on ways in which existing oil and gas producing countries of the South can help countries that are newly emerging producers to strengthen their capacities in the sector. Обсуждение было преимущественно посвящено способам оказания странами Юга, которые традиционно являются производителями нефти и газа, помощи странам, развивающим свою нефтегазовую отрасль, в укреплении их потенциала в этой области.
The second group is made up of all of those countries from the South that have a mother tongue and a language of communication. Во вторую группу входят все страны Юга, у которых есть свой родной язык, а также язык общения.
While the countries of the North enjoy prosperity, those of the South continue to suffer from poverty, unemployment, disease and environmental pollution. В то время как страны Севера живут в условиях процветания, страны Юга продолжают страдать от нищеты, безработицы, болезней и загрязнения окружающей среды.
Delegations expressed support for an adequate, organized and efficient information system that would provide all countries with details of capabilities of the countries of the South and the cooperation opportunities available. Делегации высказались за создание адекватной, организованной и эффективной информационной системы, которая давала бы возможность всем странам получать подробную информацию о потенциале стран Юга и имеющихся возможностях для сотрудничества.
It should be integrated into the development plans of the countries of the South and supported by the development partners, without whom efforts at eliminating poverty would be in vain. Оно должно входить в планы развития стран Юга и получать поддержку со стороны партнеров по развитию, без которых борьба с нищетой не даст положительных результатов.
In view of the widening gap between developed and developing countries in the use of electronic information and communication media, countries of the South must be encouraged to take further initiatives to introduce new technologies. Ввиду увеличивающегося разрыва между развитыми и развивающимися странами в плане использования электронных средств информации и коммуникации необходимо поощрять страны Юга к тому, чтобы они предпринимали новые инициативы, направленные на внедрение новых технологий.
Finally, the stability, and indeed the growth, of an increasingly integrated world economy demanded that the countries of North and South should forge a genuine partnership for development. В заключение оратор говорит, что стабильность и даже рост мировой экономики, характеризуемой все большей взаимозависимостью, требуют установления между странами Севера и Юга подлинно партнерских отношений в области развития.
(a) Outflow of capital from South countries as a result of external debt and its servicing; а) отток капитала из экономики стран Юга как следствие бремени внешнего долга и его обслуживания;
However, the implications of UNCTAD's analysis of growing inequalities not only between, but also within nations North and South, has not led to any meaningful political debate and initiative by its member States. Вместе с тем результаты аналитической работы ЮНКТАД по изучению растущего неравенства не только между странами Севера и Юга, но и в рамках самих стран, пока не привели к каким-либо конструктивным прениям и инициативам среди ее государств-членов.
Working within the framework of the new directions strategy, the Special Unit adopted a more focused approach, emphasizing longer-term partnerships with such entities as the South Centre and the Third World Academy of Sciences. В рамках стратегии, касающейся новых направлений деятельности, Специальная группа применяла более целенаправленный подход, ориентированный на установление долгосрочных партнерских отношений с такими организациями, как Центр Юга и Академия наук "третьего мира".
As that expression of cooperation and solidarity among countries of the developing South matures into its second half-century, Indonesia will be hosting, next month in Bandung and Jakarta, a number of anniversary events. Эта Конференция, явившаяся символом сотрудничества и солидарности между развивающимися странами Юга, отмечает свой пятидесятилетний юбилей, и в связи с этим в следующем месяце Индонезия проведет в Бандунге и в Джакарте ряд торжественных мероприятий.