Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
As a result of the summit, the Non-Aligned Movement has been strengthened and consequently so has the political unity of the countries of the South. Встреча на высшем уровне содействовала укреплению Движения неприсоединившихся стран и, как следствие, укреплению политического единства стран Юга.
Therefore, the countries of both the North and the South must honour their commitments, thus contributing to ending the suffering of millions of disinherited people throughout the world and to promoting international peace and security. Поэтому необходимо обеспечить, чтобы страны Севера и Юга выполняли свои обязательства, содействуя тем самым прекращению страданий миллионов обездоленных людей во всем мире и укреплению международного мира и безопасности.
The third event had been the Annual Meetings of the World Bank and the International Monetary Fund, at which several important decisions had been taken, notably concerning a package of reforms aimed at ensuring better representation of countries of the South in those institutions. Третьим мероприятием стали ежегодные совещания Всемирного банка и Международного валютного фонда, на которых было принято несколько важных решений, в частности касающихся пакета реформ, которые направлены на расширение представительства стран Юга в этих учреждениях.
The twenty-first century requires from the world a greater and better commitment to a just and comprehensive development of all the peoples of the South with special attention given to those who face greater needs and difficulties. Двадцать первый век требует от мира более решительной и твердой приверженности справедливому всеобъемлющему развитию всех народов Юга при особом внимании к тем, кто испытывает наибольшие лишения и трудности.
This should be based on joint interests and common benefits, as well as on narrowing the gap in quantity and quality between the countries of North and South in the hope of creating one prosperous world. Такой подход должен основываться на общих интересах и взаимной выгоде, а также на стремлении сократить количественный и качественный разрыв между странами Севера и Юга в надежде на создание единого процветающего мира.
The South is the destination for nearly half of Japan's exports and one third of these of the EU (excluding intra-EU trade). В страны Юга направляется почти половина экспорта Японии и одна треть экспорта ЕС (без учета торговли внутри ЕС).
We reiterate the decision of the First South Summit to strengthen cooperation in the monetary and financial fields and in this regard resolve to support South-South initiatives in this area. Мы подтверждаем решение первой Встречи на высшем уровне стран Юга укреплять сотрудничество в кредитно-денежной и финансовой областях и в этой связи выражаем решимость поддерживать инициативы Юг-Юг в этой сфере.
The mission was originally prompted by a substantial number of allegations of violations of the right to life, in particular in the Darfur region in western Sudan, but also in other parts of the South. Изначально эта миссия была предпринята в связи со значительным числом заявлений о нарушениях права на жизнь, особенно в регионе Дарфур на западе Судана, а также в других частях юга страны.
At the Second South Summit, held in Doha in June of this year, heads of State and Government of the Group of 77 and China issued a strong call for the ending of the embargo. На второй Встрече на высшем уровне стран Юга, прошедшей в Дохе в июне этого года, главы государств и правительств Группы 77 и Китая решительно призвали к прекращению этой блокады.
Moreover, the paucity of new information and communications technologies in the South is a striking reminder of the vast abyss in that field between our countries and those of the North. Кроме того, низкий уровень развития новых информационных и коммуникационных технологий в странах Юга служит убедительным напоминанием об огромном разрыве между нашими странами и странами Севера.
The South Centre, an intergovernmental entity, and the Third World Network, for example, have been actively involved in research and analysis on the implications of globalization and the work of WTO from the perspective of the developing countries. Например, межправительственная организация «Центр Юга» и сеть «Третий мир» активно занимаются исследованиями и анализом последствий глобализации и деятельности ВТО с точки зрения развивающихся стран.
We believe that, with the support of the North and with the determination of the South to be on the path of sustainable development, we can create conditions conducive to greater investment in our own economies. Мы считаем, что при поддержке Севера и с решимостью Юга встать на путь устойчивого развития мы можем создать условия, благоприятные для увеличения инвестиций в нашу экономику.
However, in view of the "digital divide" between the countries of the North and those of the South with regard to access to information and communication technologies, it was essential to ensure that printed versions of the documents were also available. Однако учитывая "цифровой разрыв" между странами Севера и Юга, то есть разницу в доступе к информационным и коммуникационным технологиям, важно обеспечить, чтобы были также доступны печатные версии этих документов.
Even so, the speaker concluded, meaningful revisions of the Charter of the United Nations, including a strengthening of the Economic and Social Council, would need a strong alliance of countries in the South with like-minded countries in the North that spoke with one voice. В заключение оратор заявил, что реальный пересмотр Устава Организации Объединенных Наций, включая укрепление Экономического и Социального Совета, невозможен без тесного взаимодействия стран Юга с занимающими аналогичную позицию странами Севера, выступающими единым фронтом.
The countries of the North and of the South - the developed, developing and transition economies - must resume their dialogue to build a better world for the present and future generations. Странам Севера и Юга - развитым, развивающимся и странам с переходной экономикой - надлежит возобновить диалог в интересах построения для нынешнего и грядущих поколений лучшего будущего.
Despite the holding of international conferences in an attempt to bring people's views closer together, there is an ever-widening gap between the rich countries of the North and the poor countries of the South. Несмотря на то, что на международных конференциях мы пытаемся добиться большей согласованности мнений народов, разрыв между богатыми странами Севера и бедными странами Юга продолжает расширяться.
The territory stretches from the West to the East for 3000 km. and from the South to the North for 1700 km. Протяженность территории Казахстана с запада на восток превышает 3000 км, с юга на север - 1700 км.
that North Kharun has cheated the South out of 10% of the oil revenues. что Северный Карун крал 10% доходов от продажи нефти у Юга.
She also made it clear, however, that the outcome, independence for the South, is "inevitable." Однако она также дала понять, что исход - независимость Юга - "неизбежен".
While he was encouraged by the increasingly frequent call for globalization with a human face, he noted that good intentions were not enough; greater and more sustained international cooperation in an environment more favourable to the development of countries of the South was required. Приветствуя участившиеся призывы обеспечить глобализацию «с человеческим лицом», оратор отмечает, что одних хороших намерений мало - необходимо обеспечить более широкое и устойчивое международное сотрудничество в более благоприятных для развития стран Юга условиях.
In any event, for the countries of the South, the success of existing or future machinery for cooperation will depend on the role reserved for development activities and for the reduction of inequity. В любом случае для стран Юга успех существующего или будущего механизма сотрудничества будет зависеть от той роли, которая отведена для деятельности в области развития и уменьшению неравенства.
Questions relating to information did not stop at the dissemination of information about the Organization, but also touched upon cooperation in that area between countries of the North and the South. Вопросы, касающиеся информации, затрагивают не только освещение работы Организации, но и сотрудничество в этой области между странами Севера и Юга.
The end of the cold war had opened up prospects for peace, and the protection of the environment, in accordance with the decisions adopted at the Rio Summit, would make it possible to guarantee a flow of resources towards the countries of the South. Завершение "холодной войны" открыло перспективы для мира, и охрана окружающей среды, согласно решениям, принятым на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, позволит обеспечивать приток ресурсов в страны Юга.
Exploring the "possibility of joint actions between the North and South in the areas of investment, production and marketing"; изучение "возможности совместных действий Севера и Юга в области инвестиций, производства и сбыта";
Some among the more successful countries of the South have been enticed to join the rich and the strong, so they may not lend what little strength they have to their compatriots. Некоторых из более удачливых стран Юга заставили присоединиться к сильным и богатым для того, чтобы они не могли оказывать хотя бы и малую помощь своим более слабым соотечественникам.