Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Regrettably, however, on 21 September the South Korean Minister for Foreign Affairs and Trade made distorted remarks about the root causes of the tension in the Korean peninsula, without saying a single word about implementation of the North-South Joint Declaration of 15 June 2000. К сожалению, 21 сентября министр иностранных дел и торговли Южной Кореи выступил с этой трибуны с заявлением, в котором исказил истинные первопричины напряженности на Корейском полуострове, не говоря ни слова о выполнении совместной декларации Севера и Юга от 15 июня.
Millions of the poor, the hungry and the destitute in the South expect the United Nations to play its role in galvanizing support and political will that will bring the benefits of development and globalization to them. Миллионы бедных, голодающих и нуждающихся в странах Юга ожидают, что Организация Объединенных Наций будет выполнять свои функции по стимулированию поддержки и политической воли, что обеспечит им доступ к благам развития и глобализации.
Several workshops and meetings had been held, in Brussels and elsewhere, from which it had emerged that the countries of neither the North nor the South were able to come up with an immediate solution to the problem. Уже были проведены многочисленные семинары и встречи, в частности в Брюсселе, в результате которых стало ясно, что ни страны Севера, ни страны Юга не в состоянии предложить непосредственного решения этой проблемы.
The high-level representatives at that Meeting had set themselves five strategic objectives: consolidation of the South-South platform; building stronger South institutions at the global level; bridging the knowledge and information gap; building broad-based partnerships; and mobilizing global support for South-South cooperation. Его высокие участники поставили перед собой пять стратегических целей: укреплять платформу Юг-Юг; создавать для Юга более влиятельные институты на мировом уровне; ликвидировать разрыв в объемах знаний и информации; строить партнерские отношения на широкой основе; и активизировать в мировом масштабе поддержку сотрудничества Юг-Юг.
The Havana South Summit and the recent Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Kuala Lumpur, called for the elimination and rejection of coercive economic measures and the extraterritorial implementation of such laws against developing countries. Участники Гаванской встречи на высшем уровне стран Юга и недавнего совещания Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран на уровне министров, которое состоялось в Куала-Лумпуре, призвали к отмена и осуждению принудительных экономических мер и экстерриториального применения таких законов в отношении развивающихся стран.
Most peoples of the South have no access to the new information and communication technologies because they lack the necessary financial resources, know-how, infrastructure and appropriate technologies. Большинство народов Юга лишены доступа к новым информационным и коммуникационным технологиям из-за отсутствия финансовых ресурсов, знаний, инфраструктуры и соответствующих технологий;
This global private monopoly concentration of ownership of the means of cultural production and distribution and its underlying selfish economic and political motives seriously threaten the survival of many cultures in the countries of the South and many peoples and minorities in the North. Такая монопольная концентрация в частных руках средств производства и распространения на глобальном уровне культурной продукции, а также сугубо эгоистичные экономические и политические критерии, на основе которых строится эта деятельность, создают серьезную угрозу выживанию многих культур стран Юга и многих народов и меньшинств в странах Севера.
Resulting from the evaluative exercises is the realization that policy and institutional support for South-South cooperation has increased and the majority of South-South programmes' focus on building requisite systems and skills for South countries to integrate into the global economy. По результатам оценок был сделан вывод о том, что расширилась стратегическая и институциональная поддержка сотрудничества Юг-Юг и что большинство программ Юг-Юг сосредоточено на создании необходимых систем и кадров для стран Юга, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в мировую экономику.
He did more than any other man to prevent the intervention of this country (Britain) on the side of the South during the American Civil War, and he headed the reform agitation in 1867 which brought the industrial working class within the pale of the constitution. Он сделал больше, чем любой другой человек, чтобы предотвратить вмешательство этой страны (Британии) в Гражданскую войну в Америке на стороне Юга, и он возглавил агитацию в поддержку реформы 1867 года, которая распространила действие конституции на индустриальный рабочий класс.
Their subsequent albums in the 1990s, including 1994's On the Outside Looking In, and 1995's On Top of the World cemented their status as some of the South's best rappers. Их последующие альбомы в 1990-х, в том числе On the Outside Looking In (1994) и On Top of the World (1995)», закрепили за группой статус одних из лучших рэперов Юга.
LEE: "I again assert that Virginia" and the South as a whole "Я ещё раз утверждаю что для Вирджинии и для всего Юга в целом"
Neither the West nor NATO constitutes the decisive strategic threat facing Russia, which comes from the Islamic South and from the Far East, in particular the emerging superpower, China. Ни Запад, ни НАТО не составляют решающей стратегической угрозы для России, которая исходит из Исламского Юга и Дальнего Востока, а в особенности - из нарождающейся супердержавы, Китая.
The role of information should therefore be directed increasingly at making the public more aware of the need to redress the imbalances which characterized international economic relations and mitigate the impact of indebtedness, which burdened the economy of many countries in the South and held back their development. Следовательно, информация должна быть нацелена на расширение представлений общественности о процессе уменьшения диспропорций, характерных для международных экономических отношений, на освещение вопроса о последствиях внешней задолженности, которая тяжелым бременем лежит на хозяйстве многих стран Юга, сдерживая их развитие.
There cannot be one set of justice and rules for the Europeans, and another for the colonial peoples dominated by the regional colonial expansionist Powers of the South. Не может быть одного свода справедливых норм для европейцев и другого - для колониальных народов, подавляемых одной из региональных, колониальных, экспансионистских держав Юга.
IFAD has formalized a consultative process with the NGO community whereby it holds an annual Forum in which NGOs from both the North and the South participating in discussing and reaching concrete conclusions on strengthening collaboration in the Fund's pipeline of programmes and projects. МФСР придал официальный статус процессу консультаций с НПО, в рамках которого он ежегодно проводит совещание с участием НПО как с Севера, так и с Юга, где обсуждаются и принимаются конкретные решения по укреплению сотрудничества в осуществлении ряда программ и проектов Фонда.
The Inter-Parliamentary Union, whose members come from the five continents, with all the cultural and human wealth that this implies, and which represents peoples that belong to the South and the North, will undoubtedly make an active contribution to the revival of international cooperation. Межпарламентский союз, члены которого представляют пять континентов со всем их богатым культурным и человеческим наследием, и который представляет народы как Юга, так и Севера, без всякого сомнения внесет активный вклад в оживление международного сотрудничества.
Another measure to alleviate the brain drain is for Governments in the South and international and bilateral donor organizations to establish in developing countries research and training centres in key areas of frontier science and high technology, such as molecular biology, biotechnology, informatics and new materials. Другой мерой, которая могла бы сократить "утечку умов", является создание правительствами стран Юга и международными и двусторонними организациями-донорами в развивающихся странах научно-исследовательских и учебных центров по таким ключевым областям современной науки и технологии, как молекулярная биология, биотехнология, информатика и новые материалы.
In order to achieve a sustainable balance between the number of people and the amount of natural resources that can be consumed, both the peoples of the industrialized countries and the rich in the South have a special obligation to reduce their ecological impact. Для достижения устойчивого равновесия между численностью людей и тем объемом природных ресурсов, который может быть потреблен, на народах промышленных стран и богатых стран Юга лежит особая ответственность за уменьшение их отрицательного воздействия на окружающую среду.
Armed conflict between the Government of the Sudan and the rebel factions - principally the Sudanese People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) and the South Sudan Independence Movement/Army (SSIM/A) - continued throughout most of the reporting period. На протяжении большей части отчетного периода продолжился вооруженный конфликт между правительством Судана и повстанческими группировками, прежде всего Суданским национально-освободительным движением/армией (СНОД/А) и Движением за независимость юга Судана/армией (ДНЮС/А).
The paper recounted the process through which the conflicting identities of the North and South were shaped, discussed the generic concept of identity as a factor in conflict and how it manifested itself in the Sudanese case and examined the options now confronting the Sudan. В документе описывался процесс формирования самосознания противоборствующих групп севера и юга, рассматривались общая концепция самосознания как фактора, оказывающего воздействие на конфликт, и формы его проявления на примере Судана, а также анализировались возможные варианты дальнейшего развития событий в Судане.
Parallel to subregional and regional cooperation efforts, at the global level the developing countries perceived a need to devote resources and efforts to developing better organization and coordination of the countries of the South to advance their common interests within multilateral negotiating forums, especially the United Nations. Параллельно субрегиональным и региональным усилиям в области сотрудничества на глобальном уровне развивающиеся страны стремились к удовлетворению потребностей, связанных с выделением ресурсов и проведением мероприятий в целях обеспечения более эффективной организации и координации Юга в их общих интересах в рамках форумов многосторонних переговоров, особенно Организации Объединенных Наций.
Additionally, a number of initiatives are being discussed in various regions of the South to foster cooperation at the pre-competitive level, mainly between R&D institutions, following similar initiatives within the developed countries where such cooperation was also felt to be advantageous. Кроме того, в различных регионах Юга обсуждается ряд инициатив по развитию сотрудничества на предконкурентном уровне, главным образом между учреждениями, которые занимаются НИОКР, следуя аналогичным инициативам развитых стран, где считается, что такое сотрудничество также сулит выгоды.
The abuse of drugs among young people is increasing in countries of the North as well as of the South. Наркомания среди молодых людей приобретает все более широкие масштабы как в странах Севера, так и в странах Юга.
An example is its increasing support to the women's movement in developing expertise in international trade so that women in the South become active participants in the economic development of their own countries, as well as negotiators in international forums. Примером этому может служить расширение масштабов поддержки Фонда женскому движению в плане приобретения квалификации в области международной торговли, с тем чтобы женщины в странах Юга могли принимать активное участие в экономическом развитии своих стран и вести переговоры на международных форумах.
Only for highly technical advice (design of computer networks or major communication development planning or high-level policy missions) are consultants recruited from outside the developing regions, but in most cases they are accompanied by consultants from the South. Консультанты за пределами развивающихся регионов привлекаются лишь для оказания технически сложных консультаций (при разработке компьютерных сетей или проведении крупных миссий по планированию развития средств коммуникации или разработке политики высокого уровня), однако в большинстве случаев их сопровождают консультанты из стран Юга.