Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. Секретариату следует в полном объеме использовать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы обеспечивать своевременное задействование требуемого потенциала, в том числе позаимствованного у глобального Юга.
Because of its size and diversity, India had gained extensive experience in nation-building and sought to share its knowledge in that area with countries from the South that were on similar socio-economic development trajectories. Благодаря своим размерам и разнообразию Индия накопила богатый опыт национального строительства и готова поделиться своими знаниями в этой области со странами Юга, которые идут по аналогичному пути социально-экономического развития.
Mr. Gaumakwe (Botswana) said that economies in the South were recovering slowly from the financial and economic crisis of 2008, and more turmoil was feared. Г-н Гаумакве (Ботсвана) говорит, что экономика стран Юга медленно восстанавливается после финансового и экономического кризиса 2008 года, но в стране опасаются дальнейших потрясений.
It had been suggested that UNCTAD should continue its research on a new global development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give countries of the South a greater say. Было предложено, чтобы ЮНКТАД продолжила свои исследования, касающиеся новой модели глобального развития, с учетом рамок глобализации и необходимости обеспечения более значимого участия стран Юга в этом процессе.
However, such cooperation had still not achieved its full potential: increased investments from the countries of the South would help to speed up the process of their industrialization. Тем не менее такое сотрудничество еще не полностью раскрыло их потенциал - рост инвестиций из стран Юга поможет ускорить процесс их индустриализации.
Moreover, the so-called rise of the global South was falsely premised on economic indicators alone: those needed to be matched by an improvement in human development indicators, supported by multilateral investment. Кроме того, так называемый рост глобального Юга ошибочно основывается только на экономических показателях - они должны согласовываться с улучшением показателей развития людских ресурсов при поддержке многосторонних инвестиций.
(e) To significantly strengthen its partnership with the private sector in the global North and South; ё) существенным образом укрепить партнерские связи с частным сектором в странах Севера и Юга;
As the wealth of expertise found throughout the South continues to grow, opportunities for this knowledge and wisdom to be shared in a multilateral context must expand, which emphasizes the necessary role of the United Nations system. По мере продолжения расширения экспертных услуг в странах Юга необходимо расширять возможности обмена такими знаниями и опытом в контексте многосторонних отношений, что подчеркивает необходимую роль системы Организации Объединенных Наций.
One participant suggested setting up a task force to define the role of a bank of the South in order to give voice to both donors and recipients of finance. Один из участников предложил создать целевую группу для определения роли банка Юга, с тем чтобы свои позиции могли высказать и доноры, и получатели финансирования.
The experts focused on two experiences in Latin America: the Andean Development Bank, also known by its Spanish acronym CAF, and the Bank of the South, or Banco del Sur. Эксперты остановились на двух примерах опыта Латинской Америки: Андском банке развития, также известном по его сокращению КАФ, и Банке Юга, или "Банко дель Сур".
The Bank of the South, founded in 2007, had been currently ratified by five members: the Bolivarian Republic of Venezuela, the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Argentina and Uruguay. Банк Юга, основанный в 2007 году, в настоящее время насчитывает пять членов-учредителей: Боливарианская Республика Венесуэла, Многонациональное Государство Боливия, Эквадор, Аргентина и Уругвай.
During the recent review of the working methods of the Human Rights Council, delegations had proposed the establishment of a so-called trigger mechanism that would essentially turn the body into a tool to demonize and attack countries of the South. В ходе недавнего обзора методов работы Совета по правам человека делегации предложили установить так называемый инициирующий механизм, который на самом деле превратит орган в инструмент для очернения и нападения на страны Юга.
Of these, more than 60 per cent were female and 72 per cent were from countries of the global South. Из них более 60 процентов составляли женщины, и 72 процента являлись выходцами из стран Юга.
It was also important for those coming from countries of the South to ensure that the essence of the universality of human rights was not lost amongst overly emphasized notions of cultural specificities. Кроме того, представителям стран Юга было важно убедиться, что суть универсальности прав человека не оказалась утраченной на фоне чрезмерной приоритизации понятия культурной специфичности.
The Good Witch of the South was banished north... north of the Dark Forest. Добрую ведьму юга изгнали на север... север Темного Леса.
And so when we came down South, we just parked the bus here and joined the preachers, and the socialites, and the blood-drinkers. Как только приехали с Юга, припарковали автобус, стали своими проповедникам, светским львицам и всяким кровопийцам.
He's not from the South or this millennium and he can be kind of blunt. Он не с Юга и не из этого тысячелетия, и бывает грубоват.
By doing so, the Centre has gained specialized knowledge and experience, on the basis of which the interventions of its partners in the South are developed and targeted. В результате Центр накопил специальные знания и опыт, на основе которых планируют и осуществляют свои целевые мероприятия партнеры Центра в странах Юга.
However, the need for face-to-face interactions and for valuing interpersonal communication in its most traditional sense is a trait that has particular meaning for peoples of the South. Вместе с тем необходимость непосредственных личных контактов и оценки межличностного общения в наиболее традиционном смысле является заманчивой перспективой, имеющей особое значение для жителей стран Юга.
They just passed a bill to start fracking in upstate New York, which means they wouldn't need a pipeline up from the South. Только что одобрили законопроект о гидравлическом разрыве пласта в северной части штата Нью-Йорк, означает, что трубопровод с юга не нужно проводить.
if it isn't the South's next great native son.' что шел следующий великий сын Юга.
Bring them out from my dogs from the dirty South: А вот и они прямо с грязного юга:
However, some make reference to aspects of these which ought to be improved, such as the excessive number of proposed indicators, very weak linkage between experts from countries of the North and those of the South, and a lack of implementation of practical strategies. Тем не менее некоторые из них указывают на аспекты, требующие улучшений, например появление слишком большого числа показателей, весьма слабую связь между техническими специалистами стран Севера и Юга и отсутствие практического осуществления стратегий.
A new global economic order was thus needed, and developed nations in particular must support the efforts of countries in the South to exercise their legitimate right to development and build their own future. Следовательно, необходимо создать новый экономическим порядок, и именно развитым странам надлежит оказывать поддержку усилиям государств Юга по осуществлению их законного права на развитие и на построение своего будущего.
At the same time, the world body had a responsibility, alongside the providers of aid, to ensure more equitable distribution of the fruits of South-South cooperation and address the disparities prevalent in the global South. В то же время всемирный орган несет наряду с поставщиками помощи ответственность за обеспечение более справедливого распределения плодотворных результатов сотрудничества Юг-Юг и за устранение неравенства, существующего во всех странах Юга.