Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
The rise in the number of large transnational corporations from South economies was a reflection of that trend, as was the marked increase in South-South investment cooperation. Рост числа крупных транснациональных корпораций из стран Юга является отражением этой тенденции, также как и заметное расширение сотрудничества по линии Юг-Юг в области инвестиций.
It is hoped that the vision of President Lula of Brazil of a "new geography of trade of the South" will be helped by successful GSTP negotiations. Выражается надежда на то, что видение президента Бразилии Лулы относительно «новой географической структуры торговли Юга» будет способствовать успешному завершению переговоров в рамках ГСТП.
In that regard, while financial assistance was important, the transfer of appropriate technology, environmentally sound technology and new and economical sources of energy were also critically needed in the South. В этой связи, хотя финансовая помощь имеет важное значение, передача соответствующей технологии, экологически безопасная технология и новые и экономичные источники энергии являются чрезвычайно необходимыми в странах Юга.
This, in our view, would be the primary objective of an economic agenda of the South in the evolving global economy of the future. И это будет, по нашему мнению, главной задачей экономической программы действий для стран Юга в условиях утверждающейся глобализации экономики будущего.
For how can we truly speak of human rights when access to foodstuffs and education is not available to the vast majority of the world's people, in particular those of the South. Ибо как мы можем искренне говорить о правах человека, когда доступ к продуктам питания и образованию закрыт для значительного большинства людей мира, в частности в странах Юга.
He contributed to the economic growth of Malaysia by initiating a bold policy of heavy industrialization and a foreign policy asserting the interests of the undeveloped South versus those of the developed nations of the North. Он содействовал экономическому росту Малайзии путем проведения смелой политики, предусматривающей индустриализацию страны и отстаивание интересов развивающихся стран Юга перед развитыми странами Севера.
The event will be used to address the main challenges to the South and the increasing relevance of South-South cooperation and TCDC in an increasingly interdependent and globalized world economy. На заседании будут рассмотрены основные проблемы стран Юга, а также вопрос о повышении значения сотрудничества Юг-Юг и ТСРС в условиях усиления взаимозависимости и глобализации мировой экономики.
The Department of Public Information should not only communicate the collective United Nations message to people the world over, it must also foster an interchange among local cultures, thereby increasing the South's contribution to the information available to the international community. Департамент общественной информации должен не только распространять коллективные установки Организации Объединенных Наций во всем мире, но наряду с этим еще и поощрять культурный обмен и добиваться увеличения вклада стран Юга в информационную сокровищницу международного сообщества.
The largest international donor, the Government of Japan, supported eight regional workshops, the production of promotional items and the participation of volunteers from the South in international conferences. Правительство Японии, являющееся крупнейшим международным донором, оказало содействие в проведении восьми региональных семинаров, выпуске рекламных материалов и обеспечении участия добровольцев из стран Юга в международных конференциях.
Viet Nam's involvement in South-South cooperation had led to the creation of a tripartite model consisting of two parties from the South and one from donors or international organizations. Участие Вьетнама в деятельности по развитию сотрудничества Юг-Юг привело к созданию трехсторонней модели, объединяющей двух участников из числа стран Юга с одним из доноров или международных организаций.
Trade among countries of the South, by offering manifold opportunities to developing countries to increase their profile in international trade, is and can continue to have a decisive influence in shaping the new trade geography. Взаимная торговля стран Юга, открывающая развивающимся странам широкие возможности для повышения их значимости в международной торговле, оказывает и может продолжать оказывать решающее влияние на формирование новой географической структуры торговли.
They have also agreed to organize seminars and meetings with decision makers in countries of the South on the problem of gender in medium- and long-term agricultural and rural development. Они также договорились об организации семинаров и встреч с руководящими работниками стран Юга, посвященных гендерному аспекту развития сельского хозяйства и сельских районов.
In a global economy characterized by increased interdependence among national economies, the economic policies of the developed countries had a direct impact on the countries of the South. В глобальной экономике, характеризующейся ростом взаимозависимости между экономиками отдельных стран, экономическая политика развитых стран непосредственно влияет на положение стран юга.
The use of the radio, for instance, was essential in the countries of the South, where many people were still illiterate. Например, в странах юга, где большинство людей до сих пор неграмотны, важную роль играет радиовещание.
Developed countries should consider their support to the countries of the South as an act of enlightened contribution to regional and global stability, and as a purposeful incentive to encourage increased mutually beneficial commercial trade and investment among all nations. Развитые страны должны оказать поддержку странам Юга в качестве благородного вклада в дело обеспечения региональной и международной стабильности и важного стимула для поощрения взаимовыгодной торговли между странами и привлечения инвестиций.
That initiative is considered to be a successful modality among countries of the South and provides an avenue for assistance from the countries of the North. Эта инициатива пользуется успехом среди стран Юга и дает возможность получать помощь от стран Севера.
The increased awareness that exists with regard to the need to intensify cooperation among the countries of the South is undoubtedly playing a major role in international cooperation for development. Все более широкое понимание необходимости активизации сотрудничества между странами Юга, несомненно, имеет большое значение для международного сотрудничества в интересах развития.
The countries of the South cannot effectively cope with these scourges on their own without successful regional and international coordination, as well as effective support for local development efforts. Страны Юга не в состоянии эффективно решать эти проблемы самостоятельно без успешной региональной и международной координации, а также без эффективной поддержки прилагаемых ими усилий по обеспечению развития.
Both established and emerging initiatives will be driven by stakeholders in the South, with the support of the Special Unit and the combined resources of UNDP and the United Nations system. Заинтересованные стороны Юга при поддержке Специальной группы и использовании объединенных ресурсов ПРООН и системы Организации Объединенных Наций будут осуществлять как получившие признание, так и новые инициативы.
UNIDO's efforts to promote South-South cooperation should be strengthened with a view to assisting countries of the South in developing their economies and facing the challenges of globalization. ЮНИДО следует активизировать свою работу по развитию сотрудничества Юг - Юг и оказанию странам Юга помощи в развитии их экономики и решении проблем, связанных с глобализацией.
In that context, his delegation was pleased to note that the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP covered, among other things, technical support to countries of the South. В этой связи его делегация с удовлетворением отмечает, что соглашение о сотруд-ничестве между ЮНИДО и ПРООН охватывает, в частности, вопросы предоставления технической помощи странам Юга.
This is the dynamic that leads to greater inequality as a few people or corporations get rich at the expense of the majority of farmers and consumers, in both the North and the South. Именно эти тенденции углубляют неравенство, поскольку небольшое число людей или корпораций обогащаются за счет большинства фермеров и потребителей как в странах Севера, так и Юга.
According to the report, that situation had arisen because countries in the South had been obliged to devote an average of 38-40 per cent of their budgets each year to debt repayment. Из доклада следует, что такая ситуация возникла потому, что страны Юга каждый год были вынуждены выделять в среднем 38-40 процентов своих бюджетов на выплату долга.
From 16 to 18 June 2010, the Government of Brazil held a seminar in Rio de Janeiro, entitled "A new horizon for UN peacekeeping: perspectives from the South". 16 - 18 июня 2010 года правительство Бразилии провело в Рио-де-Жанейро семинар на тему «Новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: взгляд с Юга».
Finally, I would like once again to emphasize the importance that our country attaches to the unity of the Group of 77 and China as a platform for the countries of the South. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть то значение, которое наша страна придает единству Группы 77 и Китая как платформы стран Юга.