| Intensive consultations were undertaken with South Governments and an "Intergovernmental Agreement to Establish the South Centre" was prepared. | Были проведены активные консультации с правительствами стран Юга, и было подготовлено Межправительственное соглашение по учреждению Центра Юг . |
| UNIDO continues to transfer selected technologies developed in the South through programmes and projects mostly funded by the South. | В рамках программ и проектов, в основном финансируемых Югом, ЮНИДО продолжает осу-ществлять передачу отдельных технологий, разра-ботанных в странах Юга. |
| In today's international financial environment, South - South FDI is hence assuming increasing importance for developing countries. | Таким образом, при сегодняшней мировой финансовой конъюнктуре потоки ПИИ между странами Юга приобретают все большее значение для развивающихся стран. |
| One expert highlighted the potential importance of South - South FDI in disseminating technology throughout the developing world. | Один эксперт подчеркнул потенциальную роль ПИИ между странами Юга в распространении технологий в развивающемся мире. |
| The second session discussed the potential of South - South integration for bolstering the transfer of technology and knowledge. | Второе заседание было посвящено обсуждению того, в какой степени интеграция стран Юга может стимулировать передачу технологий и знаний. |
| Delegates from several member States insisted that UNCTAD should conduct detailed studies of South - South cooperation in agriculture. | Делегаты ряда государств-членов подчеркнули, что ЮНКТАД следует подробно изучить вопрос о сотрудничестве между странами Юга в сфере сельского хозяйства. |
| A session was devoted to sharing member institutions' experiences on areas related to South - South cooperation and finance. | Одно из заседаний было посвящено обмену опытом между участвующими в сети учреждениями в областях, связанных с сотрудничеством между странами Юга и его финансированием. |
| Dynamic export products in the South - South dimension are somewhat concentrated in certain product categories. | Если говорить о торговле между странами Юга, динамичные экспортные товары сосредоточены всего лишь в нескольких товарных категориях. |
| South - South trade has been growing at about 14.5 per cent annually. | Торговля между странами Юга растет ежегодными темпами около 14,5%. |
| This state of affairs would have been impossible without globalization, including increasing interregional South - South trade and cooperation. | Такая ситуация была бы невозможной без глобализации, в том числе без расширения масштабов торговли и сотрудничества стран Юга на межрегиональном уровне. |
| The rise of South - South trade in primary commodities appears more modest in trade statistics. | Рост торговли сырьевыми товарами между странами Юга, согласно торговой статистике, представляется более скромным. |
| A third-party MFN clause under EPA has raised concern over its possible dissuasive effects for South - South RTAs. | Предусмотренное в СЭП положение о предоставлении режима НБН третьим сторонам вызывает опасения в связи с тем, что оно может стать сдерживающим фактором при заключении РТС между странами Юга. |
| It is an enterprise among the South, by the South and for the South. | Оно осуществляется между странами Юга, самими странами Юга и в интересах стран Юга. |
| The experts expressed their agreement on the increasing importance of South - South cooperation for the development of Southern economies. | Эксперты признали усиление роли сотрудничества между странами Юга в развитии экономики этих стран. |
| If developing countries are today facing another "Lewis moment", then it is important to understand whether a similarly comprehensive South - South agenda is also needed to promote catch-up and self-sustaining growth across the South. | Если развивающиеся страны сегодня переживают новый "момент Льюиса", тогда важно понять, необходима ли также для поощрения ликвидации отставания и устойчивого роста во всех регионах Юга аналогичная всеобъемлющая повестка дня сотрудничества Юг-Юг. |
| Many existing rosters already include members from North and South. | Во многие существующие реестры уже включены члены от стран Севера и Юга. |
| The South Centre's primary task was to diffuse the report of the South Commission in order to promote its recommendations. | Главная задача Центра Юга заключалась в распространении доклада Комиссии Юга в целях ознакомления с содержанием ее рекомендаций. |
| Her country had developed a financial policy of the South for the South in the context of the effective exercise of sovereign management of resources. | Венесуэла разработала финансовую политику Юга в интересах Юга в контексте эффективного суверенного распоряжения ресурсами. |
| Developing countries were increasingly investing in other countries of the South, and transnational corporations from the South were rapidly expanding their activities. | Развивающиеся страны все активнее инвестируют в другие страны Юга, и транснациональные корпорации с Юга быстро расширяют свою деятельность. |
| FAO has documented many successful technologies of the South. | В ФАО собраны документы по многим технологиям, успешно применяющимся в странах Юга. |
| South-South cooperation would be enhanced by better mutual knowledge within the South. | Сотрудничество Юг-Юг может быть активизировано на основе углубления взаимных знаний в рамках самих стран Юга. |
| South Summit (Havana) 2000. | Встреча на высшем уровне стран Юга (Гавана, 2000 год). |
| While the North enjoys unprecedented prosperity, the South continues to suffer poverty and social injustice. | В то время как в странах Севера наблюдается беспрецедентный уровень процветания, страны Юга по-прежнему страдают от нищеты и социальной несправедливости. |
| Such appeals were made at the Havana South Summit. | Аналогичные призывы звучали в ходе Гаванской встречи на высшем уровне стран Юга. |
| The share of agricultural exports in both the South - South and North - South flows increased by around 4 percentage points in five years, which indicates an increasing demand for agricultural products in the South. | За пять лет доля сельскохозяйственного экспорта в торговле Юг-Юг и Север-Юг увеличилась примерно на 4 процентных пункта, что свидетельствует о расширении спроса на сельскохозяйственные товары в странах Юга. |