Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
So, what can we do, especially about the world citizens of the South, and in particular Africa? Так что же мы можем сделать для граждан Юга, в частности для Африки?
The advancement of women and girls is one of the areas of concern of the International Presentation Association of the Sisters of the Presentation of the Blessed Virgin Mary in 22 countries, both of the South and the North. Расширение прав и возможностей женщин и девочек является одним из направлений деятельности Международной ассоциации сестер Сретения Пресвятой Девы Марии в 22 странах как Юга, так и Севера.
While UNDP had a target of 50/50 distribution between countries of the North and of the South, it had not formalized milestones against which to measure the achievement of geographical distribution targets, as it did not consider that approach to be realistic. Хотя ПРООН и имеет целевой показатель распределения 50/50 между странами Севера и Юга, она не определила официальные показатели для измерения достижения целей в области географического распределения, так как считает такой подход нереалистичным.
This may include technical support to Governments of the South and enhanced coordination among the agencies concerned in order to bring about an agreement on definitions and on the compilation and processing of information; Это может включать техническую поддержку правительствам стран Юга и усиление координации деятельности между заинтересованными учреждениями в целях достижения договоренности относительно определений, а также порядка сбора и обработки информации;
The fact that not even the tiniest portion of the vast amounts used to rescue the banks had gone into the development of countries of the South meant that for many countries the Millennium Development Goals would be impossible to achieve. Цели развития тысячелетия будут недостижимы для многих стран, поскольку даже самая ничтожная доля значительных сумм, выделенных для спасения банков, не смогли быть направлены на развитие стран Юга.
The gap in the levels of development and, consequently, in well-being between rich and poor countries is increasing. It is not only along the North-South divide, but also among the countries of the South. Мы видим, что усугубляется разрыв в уровнях развития и, соответственно, благосостояния между богатыми и бедными странами, причем не только по линии Север-Юг, но и между странами Юга.
That means your father is the Godfather of the South. Yes. То есть твой отец - крестный отец с юга?
Given the wealth of South-South exchanges at regional and subregional levels and the many emerging partnerships across the South, the report calls for multilateral forms of South-South cooperation that balance concerns for growth, equity and protection of the environment. С учетом расширяющейся практики обменов по линии Юг-Юг на региональном и субрегиональном уровнях и формирования на всем пространстве Юга многочисленных новых партнерств акцент в докладе делается на многочисленных формах сотрудничества Юг-Юг, чтобы сбалансировать задачи роста, обеспечения справедливости и охраны окружающей среды.
There was a real need to nurture such cooperation in peacebuilding among countries of the South, and he trusted that the ongoing review of civilian capacity in the aftermath of conflict would address that aspect of peacebuilding cooperation as a matter of priority. Существует реальная потребность в развитии такого сотрудничества в миростроительстве между странами Юга, и оратор верит, что в ходе текущего обзора гражданского потенциала в постконфликтный период данный аспект сотрудничества в области миростроительства будет рассмотрен как приоритетный вопрос.
The annual World Trade and Development Report and the World Investment Report of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) have tracked the "rise of the South" more closely than any other expert body of literature. В ежегодном Докладе о торговле и развитии в мире и Докладе о мировых инвестициях Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) «подъем Юга» прослеживается детальнее, чем в любой другой специальной литературе.
We also stress that South-South cooperation, as an important element of international cooperation for development, is not a substitute for, but is rather a complement to, North-South cooperation and its agenda has to be set by countries of the South. Мы также подчеркиваем, что сотрудничество Юг-Юг, будучи одним из важных элементов международного сотрудничества в целях развития, не заменяет, а, скорее, дополняет сотрудничество по линии Север-Юг, а его повестка дня должна устанавливаться в странах Юга.
On the other hand, there are only a couple of products found in ores and mineral sector (HS 25 - 27), which is one major area of concentration of dynamic products to the South. С другой стороны, лишь несколько таких товаров можно встретить в секторе руд и минералов (ГС 25-27), в котором можно встретить многие из динамичных товаров, поставляемых в страны Юга.
In order to achieve the MDGs, we need to step up all efforts - national and international, regional and private, governmental and non-governmental, in the North and in the South. Для достижения ЦРДТ нам необходимо активизировать все усилия - национальные и международные, региональные и частные, правительственные и неправительственные, в странах Севера и в странах Юга.
Their imports from the South in the same period, on the other hand, increased by a massive 161 per cent, while imports from the rest of the world stood at 97 per cent. С другой стороны, их импорт из стран Юга вырос за тот же период на целый 161%, в то время как импорт из остальных стран мира увеличился на 97%.
During that period, the number of international migrants in the more developed regions, or the North, grew by 46 million, or 56 per cent, while the immigrant population in the South increased by 13 million, or 18 per cent. За этот период количество международных мигрантов в наиболее развитых регионах, или в странах Севера, выросло на 46 млн. человек, или на 56 процентов, в то время как число мигрантов в странах Юга увеличилось на 13 млн. человек, или на 18 процентов.
Harnessing that potential will require a framework to promote South-South collaboration on science, technology and innovation with a view to exchanging experiences in policy-making and in enhancing the capacity of the public and private sectors in the South to use technology productively. Для использования этого потенциала необходимо создать основу для развития сотрудничества в области науки, техники и инноваций в целях обмена накопленными опытом и знаниями в вопросах разработки политики и укрепления потенциала государственного и частного секторов стран Юга в целях производительного использования технологий.
Participants called for reforms in WTO disciplines in agriculture and in particular the elimination of the agricultural subsidy regime in the North that made it difficult for farmers in the South to compete fairly in global markets. Участники призвали к пересмотру правил и требований ВТО, касающихся сельского хозяйства, и в частности к отказу от субсидирования сельского хозяйства в странах Севера, из-за чего производители сельскохозяйственной продукции в странах Юга оказываются в неравном положении на мировых рынках.
In 2013, the Syrian Government informed the United Nations that it agreed to the opening of branch offices in Suwayda governorate (to cover the South), the city of Qamishli in Hasakah governorate (for the North-East) and in Aleppo (for the North). В 2013 году сирийское правительство сообщило Организации Объединенных Наций о том, что оно санкционирует открытие отделений в мухафазе Эс-Сувайда (для охвата юга страны), в городе Камышлы в мухафазе Эль-Хасака (для охвата северо-востока страны) и в Алеппо (для охвата севера страны).
3- work actively with our partners to address present challenges and risks stemming from threats to global security, increased marginalization of the South, environmental hazards including, climate change, desertification, communicable diseases and poverty; З- на основе активного взаимодействия с нашими партнерами добиваться устранения существующих проблем и рисков, связанных с угрозами для глобальной безопасности, усиливающейся маргинализацией стран Юга, воздействием факторов, оказывающих негативное воздействие на окружающую среду, включая изменение климата, опустынивание, инфекционные заболевания и нищету;
The phenomenal rise of the South and the surge in South-South cooperation were the subjects of rigorous research and analysis in the UNDP Human Development Report 2013, in which the shifts in global economic relations and their implications for human development were examined. Феноменальный подъем стран Юга и резкая активизация сотрудничества Юг-Юг стали предметами глубокого исследования и анализа в Докладе о развитии человеческого потенциала ПРООН за 2013 год, в котором рассматривались изменения в глобальных экономических связях и их последствия для развития человеческого потенциала.
Enhanced cooperation from developed countries and from international and regional organizations and financial institutions was also needed at both the financial and technical levels to boost the efforts of countries of the South. Необходимо также более активное сотрудничество со стороны развитых стран и со стороны международных и региональных организаций и финансовых учреждений как на финансовом, так и на техническом уровне в целях стимулирования усилий стран Юга.
The perspective of the global South has many points in common with that of the global North, but there may be differences regarding the issues, sectors and regulatory framework that should be examined and prioritized. Позиция глобального Юга имеет много общего с позицией глобального Севера, однако между ними могут быть различия в отношении каких-то вопросов, секторов и нормативных рамок, которые необходимо рассмотреть и по которым необходимо установить приоритеты.
By the end of 2014, the number of Internet users will have reached almost 3 billion, with two thirds of them living in countries in the South, where the number of users will have doubled in only five years. К концу 2014 года число пользователей Интернета должно составить почти 3 миллиарда человек, причем две трети из них - это жители стран Юга, где число пользователей всего за пять лет, по оценкам, увеличится вдвое.
Invites the Independent Expert to continue to develop close cooperation with academia, think tanks and research institutes, such as South Centre, and other stakeholders from all regions; предлагает Независимому эксперту продолжать развивать тесное сотрудничество с научными кругами, аналитическими центрами и исследовательскими институтами, такими как Центр Юга, и с другими заинтересованными сторонами из всех регионов;
The Development Cooperation Forum provided useful policy space for stakeholders to discuss the implications of a unified and universal agenda, the global partnership, modalities for more effective review and monitoring and concrete actions by development cooperation partners from the global South on common challenges. Форум по сотрудничеству в целях развития предоставил заинтересованным сторонам ценную возможность для обсуждения последствий принятия единой и универсальной повестки дня, глобального партнерства, способов повышения эффективности обзора и контроля, а также конкретных действий партнеров по процессу развития глобального Юга для решения общих проблем.