Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
We welcome the fact that this high responsibility is being entrusted to a woman from a country of the South and, in particular, from Africa. Мы рады тому, что эта большая ответственность доверена женщине из одной из стран Юга и, в частности, из Африки.
They should honour the commitment to allocate at least 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance without conditions, so that the countries of the South could use those resources for their national priorities. Они должны выполнить обязательство о выделении по меньшей мере 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на оказание официальной помощи в целях развития без всяких условий, с тем чтобы страны Юга могли использовать эти ресурсы для решения своих первоочередных национальных задач.
We would do more with increased budgets but MATCH's first priority is providing practical support to women in the Global South to carry out work that they themselves identify as necessary. Мы сделали бы больше в связи с возросшими бюджетами, но основным приоритетом МЦМ является предоставление практической помощи женщинам Юга в выполнении работы, которую они сами определяют как необходимую.
In the case of South Sudan, IAPSO seconded a senior staff member there for an 8-month period to reorganize the Procurement Unit, set up procedures and processes, and undertake emergency procurement. Что касается юга Судана, то МУУЗ направило в этот район на восемь месяцев сотрудника старшего руководящего звена для того, чтобы реорганизовать Группу закупок, запустить процедуры и процессы и осуществить чрезвычайные закупки.
Overall, the economies of the South have grown steadily since the mid-1990s, with output growth rates averaging over 6 per cent per year between 2004 and 2007. В целом с середины 1990х годов в странах Юга отмечается стабильный экономический рост, причем среднегодовой показатель увеличения объема производства за период с 2004 по 2007 годы превысил 6 процентов.
Haitians, like many other peoples of the South, are a hard-working, clever and entrepreneurial people equipped with great resilience forged by dealing with daily setbacks and able to utilize to the extreme and optimize the scant resources made available to them. Гаитяне, как и многие другие народы Юга, - это трудолюбивые, умные и предприимчивые люди, наделенные огромной выносливостью, развившейся в силу необходимости каждодневного преодоления возникающих трудностей, и способные исключительно экономно и с максимальной выгодой использовать имеющиеся у них скудные ресурсы.
These regional integration processes could be areas for further study and discourse, to enable the United Nations system to better support national capacity development schemes for building subregional and regional neighbourhoods in the South. Эти региональные интеграционные процессы могли бы стать предметом дальнейшего исследования и обсуждения, с тем чтобы позволить системе Организации Объединенных Наций лучше поддерживать планы развития национального потенциала в интересах создания субрегиональных и региональных объединений стран Юга.
The Interim National Constitution and the South Sudan Interim Constitution, in particular, had been guided by established international instruments for the protection and promotion of children's rights. Переходная Конституция Судана и особенно переходная Конституция для юга Судана основываются на действующих международных документах в деле обеспечения защиты и поощрения прав ребенка.
At the Multi-year Expert Meeting on International Cooperation: South-South Cooperation and Regional Integration, hosted by UNCTAD in Geneva in February 2009, participants explored ways to help insulate the South from the full effects of the financial crisis. В ходе рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по международному сотрудничеству: сотрудничество Юг-Юг и региональная интеграция, которое в феврале 2009 года проводила в Женеве ЮНКТАД, участники рассматривали пути обеспечения защищенности Юга от всего спектра последствий финансового кризиса.
At the conference, there was a consensus among leaders that developing countries may soften the impact on their economies by increasing cooperation with other nations of the South. В ходе этой конференции лидеры пришли к единодушному мнению о том, что развивающиеся страны могут смягчить для своей экономики удар путем активизации сотрудничества с другими государствами Юга.
Qatar was also honoured to host the second South Summit in 2005, in which His Royal Highness, the Emir of Qatar, submitted many initiatives that were entirely designed to galvanize the international partnership for development. Катару также была оказана честь быть принимающей стороной второй Встречи на высшем уровне стран Юга в 2005 году, в ходе которой Его Королевское Высочество эмир Катара представил много инициатив, направленных в целом на активизацию международного сотрудничества в целях развития.
Today, on the other hand, qualified personnel from the South are subjected to unfair competition and incentives resulting from discriminatory and selective migration policies implemented by the United States and Europe. С другой стороны, сегодня квалифицированные кадры из стран Юга вынуждены сталкиваться с несправедливой конкуренцией и стимулами в результате дискриминационных и селективных стратегий в области миграции, которые осуществляют Соединенные Штаты и страны Европы.
Meetings with ministers, Government officials, members of parliament and public representatives from the South: 15 in two years Встречи с министрами, правительственными должностными лицами, парламентариями, представителями стран Юга: 15 в течение двух лет
(e) The industrial growth of the South poses growing environmental problems; ё) промышленный рост в странах Юга обострил проблему ухудшения состояния окружающей среды;
Another important initiative was the 2006 decision by the Group of 77 to refocus the Third World Network of Scientific Organizations as the Consortium on Science, Technology and Innovation for the South. Еще одной важной инициативой стало решение, принятое Группой 77 в 2006 году, о преобразовании Третьей всемирной сети научных организаций в Консорциум науки, техники и инноваций для стран Юга.
In 2008, Brazil committed to a donation of $300,000 to the regular budget supplementary account of the International Labour Organization, becoming the first donor country from the South to do so. В 2008 году Бразилия обязалась выделить 300000 долл. США для дополнительного счета регулярного бюджета Международной организации труда, став, таким образом, первой страной-донором Юга, которая пошла на такой шаг.
It goes without saying that the countries of the South have disparate economies and are comparatively more disadvantaged and adversely affected by the current crisis than those of the North. Нет необходимости говорить о том, что экономика стран Юга несопоставима с экономикой Севера и по сравнению с ней находится в более невыгодном положении и сильней пострадала от нынешнего кризиса.
It is ever more clear that dialogue and multilateralism are the only options for confronting the neo-liberal globalization and unilateralism that endeavour to keep the countries of the South in underdevelopment and impose homogeneity and domination upon our cultures. Сегодня, как никогда ранее, ясно, что диалог и многосторонность являются единственными средствами для того, чтобы противостоять неолиберальной глобализации и односторонности, цель которых - сохранение отсталости стран Юга и навязывание однородности и господства над нашими культурами.
Engagement with pertinent regional organizations - inter alia by taking advantage of the best civilian capacities in the South and regional lessons - will also be very useful. Весьма полезным будет также взаимодействие с соответствующими региональными организациями, среди прочего, путем применения наиболее передовой практики гражданских потенциалов стран Юга и уроков, извлекаемых на региональных уровнях.
As globalization meant that the futures of the North and the South were intertwined, attention should be focused on the most vulnerable groups in order to achieve a more equitable society. Поскольку глобализация означает, что будущее Севера и Юга связано между собой, то следует концентрировать внимание на положении наиболее уязвимых групп, с тем чтобы добиваться создания более равноправного общества.
Hence the importance of greater trade among the countries of the South through improved market access, the encouragement by financial institutions of joint investment in human and natural resources and the guaranteeing of product diversification and quality. Поэтому так важно развивать торговлю между странами Юга с помощью расширения доступа к рынкам, принятия финансовыми учреждениями мер по осуществлению совместных инвестиций в людские и природные ресурсы и обеспечения диверсификации и повышения качества выпускаемой продукции.
More information would be welcome on the impact such an instrument would have on the exercise of human rights in the countries of the South. Наряду с этим оратор хотел бы получить информацию о характере воздействия такого документа на осуществление прав человека в странах Юга.
Those countries were in no position to preach to the countries of the South. Впрочем, эти страны находятся не в том положении, чтобы поучать страны Юга.
In particular, the present report has highlighted the efforts of the Special Unit to reach out to and involve the burgeoning private sector and civil society throughout the South. В частности, в настоящем докладе освещаются усилия Специальной группы по ведению пропагандистской работы с целью вызвать заинтересованность динамичного частного сектора и организаций гражданского общества всех стран Юга.
He said that the recently signed peace agreements with the South and in Darfur would allow the strengthening of this cooperation, especially in immunization campaigns and programmes for water and sanitation, protection and education. Он сказал, что недавно подписанные мирные соглашения с представителями Юга и в Дарфуре позволят укрепить такое сотрудничество, особенно в проведении кампаний иммунизации и осуществлении программ водоснабжения и санитарии, защиты и образования.