Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Since its inception the United Nations has been instrumental in addressing the world's challenges, particularly in the global South. С самого начала своей деятельности Организация Объединенных Наций играет важную роль в решении мировых проблем, прежде всего в странах Юга.
The positive aspect is that the large industrialized countries have felt the need to call to the negotiating table major emerging markets of the South. Позитивным аспектом этого является то, что крупные промышленно развитые страны сочли необходимым пригласить за стол переговоров крупнейшие из нарождающихся рынков Юга.
We accept economic cooperation with countries of all ideological beliefs, from the East to the West and from the North to the South. Мы допускаем экономическое сотрудничество со странами всех идеологических убеждений - с востока до запада и с севера до юга.
The impact of the global economic crisis of capitalism on the peoples and nations of the South has made South-South cooperation essential. В настоящее время сотрудничество по линии Юг-Юг приобретает все большее значение в силу воздействия экономического глобального кризиса капитализма на страны и народы Юга.
Indigenous peoples in the global South have not been included to a sufficient degree in the design and implementation of the Clean Development Mechanisms and sinks projects. Коренные народы глобального Юга не привлекались в достаточной мере к разработке и осуществлению механизмов чистого развития и проектов углеродопоглощения.
Moderators: from the North and the South [to be identified] Организаторы: представителя Севера и Юга [будут определены позднее]
Integral to this trade expansion has been the rise of the dynamic South and a rapid expansion in trade among developing countries. Неотъемлемой составляющей этого процесса расширения торговли стали появление динамичного Юга и быстрое увеличение взаимной торговли развивающихся стран.
In this context, a new look can be given to initiatives such as the South Bank, both as regional and interregional concepts. В этой связи можно вернуться к изучению таких инициатив, как создание Банка Юга, как в региональном, так и в межрегиональном разрезе.
The dynamic South's ever-growing purchasing power, augmented by economic progress and increasing population, is beginning to provide the much-needed impetus to a more sustained growth of global economy and trade. Неуклонно повышающаяся покупательная способность динамичного Юга, подкрепляемая прогрессом экономики и ростом численности населения, начинает генерировать столь необходимый импульс для более устойчивого роста глобальной экономики и торговли.
Such conditions had shaken the economic dynamism of the South and put at risk its trade-related growth, exposing it to new vulnerabilities and shocks. Эти условия пошатнули экономический динамизм стран Юга и ставят под удар их связанный с торговлей рост, подвергая его очередным ударам и потрясениям.
The Chief of the NGO Section emphasized the importance of bringing more NGOs from the South. В заключение руководитель Секции по НПО подчеркнула важность привлечения большего числа НПО из стран Юга.
The South is not only a recipient of significant foreign direct investment (FDI) flows, but also increasingly the source of such flows. Страны Юга не только являются получателями крупных объемов прямых иностранных инвестиций (ПИИ), но и все чаще становятся источниками таких потоков.
As mentioned before, the share of exports of goods from the South reached 37 per cent of world trade in 2006. Как уже отмечалось, на долю экспорта товаров из стран Юга в 2006 году приходилось 37% мировой торговли.
At the same time, the increase in competitive exports from China will be associated with an increase in China's imports from the South. В то же время расширение конкурентоспособного экспорта из Китая будет сопровождаться увеличением китайского импорта из стран Юга.
It was suggested that that new and growing source of profitability might well cause companies to accelerate their investments in the South. Было высказано мнение о том, что новые и расширяющиеся источники прибыльности вполне могут побуждать компании к ускорению размещения своих инвестиций в странах Юга.
They not only set the example, but also created new demand for products from other countries of the South. Они не только служат примером, но и выступают новым источником спроса на продукцию других стран Юга.
I am directing United Nations recruitment efforts to establish new outreach to appropriately qualified personnel from the Global South. Я даю указание кадровым службам Организации Объединенных Наций предпринять новые усилия для подбора квалифицированных кадров из стран Юга.
His delegation supported the medium-term programme framework for 2008-2011, which would provide the impetus needed to achieve development goals and promote cooperation among the countries of the South. Его делегация поддерживает рамки среднесрочной программы на 2008-2011 годы, которые обеспечат соответствующий стимул, необходимый для достижения целей в области развития и содействия сотрудничеству среди стран Юга.
South-South cooperation, with its enormous potential to transform the economies of the South, was a key component of Kenya's Vision 2030 development strategy. Сотрудничество по линии Юг-Юг, обладающее огромным потенциалом по преобразованию экономики Юга, является ключевым элементом разработанной Кенией стратегии развития до 2030 года.
Based on this, a successful programme of action will increase transactions among the countries of the South and will achieve the economic integration that serves the interests of all. Исходя из этого, успешная реализация программы действий позволит активизировать взаимодействие между странами Юга и обеспечить экономическую интеграцию, что отвечает интересам всех сторон.
That situation was exacerbated by breaches of the administrative rules resulting in unfair human resources practices that further undermined the recruitment procedure for nationals of countries of the South. Эта ситуация усугубляется нарушениями административных правил, что приводит к несправедливой практике управления людскими ресурсами, что еще больше подрывает процедуру найма граждан из стран Юга.
Cameroon hoped that the current financial crisis would not jeopardize the efforts of the South countries by making the rich countries unwilling to provide development assistance. Камерун надеется, что нынешний финансовый кризис не поставит под угрозу усилия стран Юга, вынудив богатые страны отказаться от предоставления помощи на цели развития.
Implementation of the recommendations of the summit conferences of the countries of the South would serve to improve their economic performance and raise their standard of living. Осуществление рекомендаций встреч стран Юга на высшем уровне будет способствовать улучшению их экономических показателей и повышению уровня жизни.
The ninth reality is that every State has a distinct culture, just as the East, the West, the South and the North have their own cultures. По существу каждое государство имеет самобытную культуру: страны Востока, Запада, Юга и Севера имеют свои собственные культуры.
He added that "residents of the South are strengthening us, so the operation will continue until a total destruction of Hamas [is achieved]". Он добавил, что "жители Юга поддерживают нас, поэтому операция будет продолжаться до полного уничтожения ХАМАС".