| Everything's consistent, except for... castoff patterns on the ceiling and on the floor to the south there. | Всё совпадает, кроме... узора обратных брызг на потолке и полу в южной части. |
| It is also driving the HIV epidemics in many countries in the Middle East, North Africa, South and South-East Asia and Latin America and the Caribbean, with HIV prevalence among certain populations of drug users in those regions also currently exceeding 80 per cent. | Оно также способствует распространению эпидемии ВИЧ во многих странах Ближнего Востока, Северной Африки, Южной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, где число ВИЧ-инфицированных среди определенных категорий наркопотребителей превышает 80 процентов. |
| We're on the south side of the island. | Мы в южной части острова. |
| While in South Carolina, Cornwallis wrote in a letter to Clinton that "Our assurances of attachment from our poor distressed friends in North Carolina are as strong as ever." | Находясь в Южной Каролине, Корнуоллис писал к Клинтону: Заверения в верности наших бедных, попавших в беду друзей в Северной Каролине сильны, как никогда. |
| (a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (regular budget): Economic and Social Commission for Asia and the Pacific: parliamentary documentation: report on policy and programme options to address emerging economic and social development issues in South and South-West Asia (2); | а) обслуживание межправительственных и экспертных органов (регулярный бюджет): Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана: документация для заседающих органов: доклад о различных направлениях политики и программах в целях решения намечающихся проблем социально-экономического развития стран Южной и Юго-Западной Азии (2); |
| We received with great concern information from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs concerning the forced relocation of displaced persons to south Darfur. | Мы испытали серьезную тревогу, получив из Управления по координации гуманитарных вопросов информацию о принудительном перемещении перемещенных лиц в Южный Дарфур. |
| South Sudan commended the country's progress in education, health care, the provision of safe drinking water and the care of orphans. | Южный Судан особо отметил достигнутый страной прогресс в сфере образования, здравоохранения, безопасного питьевого водоснабжения и заботы о сиротах. |
| The airport has two terminals, South and North. | В аэропорту работают два терминала: Южный и Северный. |
| Fifteen cases of abduction of children were documented in Donkey Dreisa and in Hamada forest, South Darfur (12 cases), Labado and Muhajeria, East Darfur (2), and in Jabel Amer, West Darfur (1). | Были документально зафиксированы 15 случаев похищения детей: в Донки-Дерейса и в лесу Хамада, Южный Дарфур (12 случаев), Лабадо и Мухагерии, Восточный Дарфур (2 случая), и в Джабель Амер, Западный Дарфур (1 случай). |
| "Sunny South Sam" became a character that embodied the railway, whilst slogans such as "Live in Kent and be content" encouraged commuters to move out from London and patronise the Southern Railway's services. | «Солнечный Южный Сэм» стал символом компании, а слоган «Live in Kent and be content» (Живи в Кенте и будь спокоен) стимулировали людей переезжать из загруженного Лондона в прилегающие графства и пользоваться надёжными поездами компании. |
| This counter-offensive from the south and east of the Bihac enclave was supported by shelling and air action by the so-called Krajina Serb forces, who also supported the Abdic forces, which advanced from the north and the west towards Velika Kladusa. | Это контрнаступление с юга и востока Бихачского анклава осуществлялось при артиллерийской и авиационной поддержке со стороны так называемых краинских сербских сил, которые также поддерживали силы Абдича, которые наступали с севера и запада в направлении Велика-Кладуши. |
| To this end, an International Advisory Committee consisting of major academic centres in the North and South, and NGOs, has been formed. | С этой целью был создан комитет в составе представителей крупных академических центров стран Севера и Юга, а также НПО. |
| Bogue will come from the south. | Боуг придет с юга. |
| Go round the church from the south! | ќбходим церковь с юга! |
| Bogue will come from the south. | Боуг придет с юга. |
| Canterbury retained the sees in the south and southeast. | Архиепископ Кентербери сохранил своё влияние на юге и юго-востоке. |
| Asia West Pacific Section (AWPS) is geographically the largest FWCC Section stretching from Japan in the north to New Zealand and Australia in the south and from the Philippines in the east to India in the west. | Секция стран Азии и Западного побережья Тихого Океана (AWPS) - географически самая большая Секция ВККД, простирающаяся от Японии на севере до Новой Зеландии и Австралии на юге, от Филиппин на востоке до Индии на западе. |
| I want to own a Dairy Queen franchise in South Florida. | Куплю франшизу "Дейри Квин" на юге Флориды. |
| One example of such cooperation in the OIC region was the support provided by the Islamic Development Bank for economic and technical cooperation programmes and projects in its member and observer States, all of which were in the South. | Примером такого сотрудничества в регионе ОИК является поддержка, оказанная Исламским банком развития программам и проектам экономического и технического сотрудничества в государствах-членах и государствах-наблюдателях, которые все находятся на Юге. |
| Often termed "constraint-based" or frugal innovation, these cases illustrate the importance of technology development in the South, as well as the potential of South - South collaboration and technology transfer. | Такие инновации часто называют "основанными на учете сдерживающих факторов" или умеренными инновациями, и они наглядно демонстрируют важное значение развития технологий на Юге, а также потенциала совместной работы и передачи технологий по линии Юг-Юг. |
| Rebel movement forces from Darfur, who continue to be hosted by the Government of South Sudan, also participated in the attack. | В нападении также участвовали боевики повстанческих сил из Дарфура, которых по-прежнему укрывает у себя правительство Южного Судана. |
| McCoy served on the faculty of the University of New South Wales for eleven years. | До этого он находился в персонале Университета Нового Южного Уэльса в течение 11 лет. |
| UNMISS will execute its mandate by providing good offices to the Government of South Sudan to facilitate a smooth political transition and strengthen governance and state authority at the national, state and county levels. | МООНЮС будет выполнять свой мандат, предоставляя добрые услуги правительству Южного Судана в целях содействия плавной смене политического руководства и укрепления структур управления и государственной власти на национальном, штатном и окружном уровнях. |
| On 23 September the Council of Ministers in South Sudan passed a new disarmament, demobilization and reintegration policy, establishing the legal foundation of the future national programme, which will, inter alia, support former combatants on foreign soil, including former LRA combatants. | 23 сентября совет министров Южного Судана принял новую политику в отношении демобилизации, разоружения и реинтеграции, заложившую правовые основы будущей национальной программы, в контексте которой поддержка будет оказываться бывшим комбатантам, находившимся на иностранной территории, включая бывших комбатантов ЛРА. |
| At the 1944 election McKell won another victory, the first time a New South Wales Labor government had been re-elected. | В 1944 году он ещё раз победил на выборах, таким образом, в первый раз лейбористское правительство Нового Южного Уэльса было переизбрано. |
| Coordination of clearance operations in south Lebanon is now managed by the Mine Action Centre from its Regional Mine Action Centre in Nabatieh. | Координация операций по разминированию в Южном Ливане теперь осуществляется Ливанским центром через его Региональный центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Эн-Набатии. |
| One operational evacuation was conducted in South Darfur in July 2013. | В Южном Дарфуре в июле 2013 года была проведена одна эвакуация по оперативным соображениям. |
| Here in New South Wales, it is bright and shiny. | Тут, в Новом Южном Уэльсе, он чист и светел. |
| Government officials in South Kivu have said they no longer have the necessary funds to print these books. | Чиновники в Южном Киву заявили, что не располагают более необходимыми средствами для печатания этих книг. |
| The crewmen all parachuted to safety and were captured two days later trying to steal a boat from South Woodham Ferrers. | Вся команда успешно спрыгнула с парашютами, и два дня спустя была захвачена в плен, когда пыталась угнать лодку в Южном Вудхэм Феррерс. |
| Come on, Sid, let's head south. | Ладно, Сид. Пошли на Юг. |
| After the Treaty of Roskilde in 1658, the strategic importance of Kalmar gradually diminished as the borders were redrawn further south. | После Роскильдского договора в 1658 году стратегическое значение Кальмара постепенно уменьшилось, поскольку границы были перенесены дальше на юг. |
| If we go south, we can slip past Saruman unnoticed. | Если мы пойдём на юг, то сможем незаметно проскочить мимо Сарумана. |
| Team Leader, I have eyes on a white ambulance heading south on Randalls Lane at high speed. | Лидер группы, вижу белую скорую, едет на юг по Ренделл Лейн на высокой скорости. |
| The Stavka concept of the operation was to destroy the 8th Army, bisect the front of Army Group South, and cut off withdrawal routes of the 1st Panzer Army in the southern direction, contributing to 1st Ukrainian Front's objective of its defeat. | Замыслом операции предусматривалось разгромить 8-ю немецкую армию, рассечь войска группы армий «Юг» и отрезать пути отхода её 1-й танковой армии на юг, содействовать 1-го Украинскому фронту в её разгроме. |
| Disparity between North and South was growing, resulting in further marginalization of developing countries in terms of international economic relations. | Неравенство между Севером и Югом усиливается и приводит к еще большей маргинализации развивающихся стран в рамках международных экономических отношений. |
| We must do our best so that this globalization, this world economy, will not further widen the gap between North and South. | Мы должны сделать все от нас зависящее для того, чтобы эта глобализация, эта мировая экономика еще больше не увеличивали разрыв между Севером и Югом. |
| The recent developments in relations between North and South have created a favourable environment and conditions for peace and stability on the Korean peninsula; this deserves universal praise from the global community at large. | Недавние подвижки во взаимоотношениях между Севером и Югом создали благоприятную обстановку и условия для мира и стабильности на Корейском полуострове; это заслуживает всеобщего одобрения со стороны всего мирового сообщества. |
| Disparities between different parts of the world continue to grow, disparities between North and South, between democratic countries and non-democratic countries, between more educated societies and less educated ones. | Разрыв между различными частями мира продолжает расти, разрыв между Севером и Югом, между демократическими и недемократическими странами, между более просвещенными обществами и менее просвещенными. |
| This incident constitutes yet another serious act of provocation by North Korea, in clear violation of the 1953 Armistice Agreement and the 1992 Agreement on Reconciliation, Non-aggression and Exchanges and Cooperation between the South and the North. | Этот инцидент представляет собой еще один серьезный провокационный акт со стороны Северной Кореи, являющийся явным нарушением Соглашения о перемирии 1953 года и Соглашения о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером 1992 года. |
| Captain James Cook passed through in 1774 during his second expedition to the South Seas. | Капитан Джеймс Кук пересек архипелаг в 1774 году во время своей второй экспедиции по южным морям. |
| These challenges to peace and security arose in large part due to the existence of outstanding issues between South Sudan and the Sudan, but also from pre-existing fault lines within South Sudan. | Возникновение этих угроз миру и безопасности во многом объясняется наличием нерешенных вопросов между Суданом и Южным Суданом, а также уже существовавшими в Южном Судане противоречиями. |
| He expressed particular concern about the post-conflict countries' debt impeding their development efforts, and spoke of his country's urgent need for international support, following the successful reconciliation with the newly created South Sudan. | Оратор выразил особую обеспокоенность по поводу того, что задолженность стран, переживших конфликты, мешает их усилиям в области развития, и указал на насущные потребности его страны в международной поддержке после успешного урегулирования конфликта с вновь образованным Южным Суданом. |
| The Security Council recalls that Resolution 2046, inter alia, prohibits both states from supporting any rebel groups operating against the other State and further recalls relevant agreements between Sudan and South Sudan to that end. | Совет Безопасности напоминает о том, что резолюция 2046, в частности, запрещает обоим государствам оказывать поддержку любым повстанческим группировкам, действующим против другого государства, и напоминает далее о соответствующих соглашениях, заключенных в этих целях между Суданом и Южным Суданом. |
| Condemning the repeated incidents of cross-border violence between Sudan and South Sudan, including troop movements, the seizure and occupation of Heglig, support to proxy forces, and Sudanese Armed Forces aerial bombardments, | осуждая неоднократные инциденты, связанные с трансграничными актами насилия между Суданом и Южным Суданом, включая передвижения войск, захват и оккупацию Хеглига, поддержку, оказываемую марионеточным силам, и воздушные бомбардировки, проводимые Суданскими вооруженными силами, |
| I thought you said the barracks were due south. | Ты же сказал, что лагерь находится южнее. |
| Meanwhile, Robert the Bruce exploited his victory at Bannockburn to raid northern England, initially attacking Carlisle and Berwick, and then reaching further south into Lancashire and Yorkshire, even threatening York itself. | Тем временем Роберт Брюс воспользовался победой при Бэннокбёрне, чтобы напасть на север Англии: он атаковал Карлайл и Берик, а затем продвинулся южнее, в Ланкашир и Йоркшир; под угрозой оказался даже Йорк. |
| Covina is often confused with West Covina which is actually larger in both area and population, located to its south and westside. | Ковину часто путают с городом Уэст-Ковина, который больше по территории и населению и расположен чуть южнее и западнее. |
| To the west of the Middle church, which itself is located 800 meters to the south from the Northern church there was, supposedly, a residence of a bishop. | К западу от Среднего храма, который в свою очередь расположен в 800 метрах южнее Северного, вероятно находился архиерейский дворец. |
| From Luleå and down south? | Южнее Лулео, где есть замки, графы и деньги? |
| In South Kivu, around 3,800 ex-combatants had been processed. | В провинции Южное Киву порядка 3800 бывших комбатантов прошли соответствующую процедуру. |
| On 8 May, the Council held emergency consultations following an attack in Walungu, South Kivu, against a MONUSCO convoy, which had resulted in the death of one Pakistani peacekeeper. | 8 мая Совет провел экстренные консультации после нападения на автоколонну МООНСДРК в Валунгу, Южное Киву, в результате которого погиб один пакистанский миротворец. |
| The present report is based on four weeks of investigations in Burundi (Bujumbura), the Democratic Republic of the Congo (Ituri, Kinshasa, North Kivu and South Kivu) and Uganda (Kampala). | Настоящий доклад подготовлен по итогам продолжавшихся четыре недели расследований в Бурунди (Бужумбура), Демократической Республике Конго (Итури, Киншаса, Северное Киву и Южное Киву) и Уганде (Кампала). |
| Two government mining centres were established in Rubaya (North Kivu) and Mugogo (South Kivu) in 2010/11 and it is planned to complete 2 additional government mining centres in Mubi and Itebero (North Kivu) by December 2011. | В 2010/11 году в Рубайе (Северное Киву) и Мугого (Южное Киву) были открыты два государственных горнодобывающих центра, а создание еще двух дополнительных государственных горнодобывающих центров - в Муби и Итеберо (Северное Киву) - планируется завершить к декабрю 2011 года. |
| The south wing annex is 30 feet (9 m) wide by 275 feet (84 m) long and faces Church Street. | Южное крыло имеет длину 9 метров (30 футов) на 84 м (275 футов) и выходит на Блэк-стрит. |
| They recognized the need to take into account the independence of South Sudan, which took place outside the reporting period, in the upcoming conclusions on South Sudan. | Они признали необходимым в будущих выводах по Южному Судану учесть факт независимости Южного Судана, которую он получил уже после завершения отчетного периода. |
| In particular, South Sudan, Cambodia, the Democratic Republic of the Congo and Namibia were supported in national law implementation processes. | В частности, Южному Судану, Камбодже, Демократической Республике Конго и Намибии была оказана поддержка в процессе осуществления национального законодательства. |
| He/she would liaise with the European Union Special Representative for the South Caucasus and with OSCE on the issues of South Ossetia and Nagorno-Karabakh, and coordinate activities with the United Nations system. | Он будет поддерживать связь со Специальным представителем Европейского союза по Южному Кавказу и с ОБСЕ по вопросам Южной Осетии и Нагорного Карабаха, а также координировать соответствующие мероприятия с системой Организации Объединенных Наций. |
| Advice to the Haitian National Police on the development of the Maritime Directorate in the South Department and on the conduct of maritime coastal patrols | Консультирование Гаитянской национальной полиции в отношении учреждения Морского управления по Южному департаменту и осуществления патрулирования морской прибрежной зоны |
| I have strongly condemned the killing of civilians during the aerial bombardments, as did my Special Representative for South Sudan and Head of UNMISS, the High Commissioner for Human Rights and my Special Representative for Children and Armed Conflict. | Я, мой Специальный представитель по Южному Судану и глава МООНЮС, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах решительно осудили эти бомбардировки, повлекшие за собой гибель гражданских лиц. |
| One "X" is a dive of a diner down on South Clinton. | Один крестик это закусочная на Саут Клинтон. |
| We are coming after you, South Park. | Мы идем за вами, Саут Парк. |
| This is the smug over South Park. | Это самомнение над Саут Парком. |
| After returning to Hearts in 1948 and playing several seasons of reserve-team football, Glidden made his debut in November 1951 against Queen of the South. | Вернувшись в «Хартс» в 1948 году и сыграв несколько сезонов в резервной команде, Глидден дебютировал за первую команду в ноябре 1951 года в матче против «Куин оф зе Саут». |
| What brought you to that abandoned building on South Kimbark, Sergeant? | Перефразирую: что привело вас к тому заброшенному зданию на Саут Кимбарк, сержант? |
| He then obtained a position in the Bank of New South Wales. | После окончания школы получил должность в банке Bank of New South Wales. |
| The creek whaler was described by Australian ichthyologist Gilbert Percy Whitley in a 1943 volume of Proceedings of the Linnean Society of New South Wales. | Carcharhinus fitzroyensis был описан австралийским ихтиологом Гилбертом Перси Уитли в 1943 году в «Proceedings of the Linnean Society of New South Wales». |
| "Magnitude 7.8 - OFF WEST COAST OF THE SOUTH ISLAND, N.Z." | Землетрясения в Новой Зеландии Magnitude 7.8 - OFF WEST COAST OF THE SOUTH ISLAND, N.Z. (англ.). |
| First South Yorkshire, became by far the largest bus operator and in recent years implemented a series of fare rises and service cuts which saw bus ridership drop. | First South Yorkshire, до недавнего времени бывшая крупнейшей, в последние годы несколько раз поднимала стоимость проезда и ухудшила сервис, что привело к снижению пассажиропотока... |
| Since the mid-20th century, Louisville has in some ways been divided into three sides of town: the West End, the South End, and the East End. | С середины ХХ-го века Луисвилл неофициально был разделен на три района: «Уэст-Энд» (West End), «Саут-Энд» («South End»), и «Ист-Энд» (East End) (западный, южный и восточный районы). |