| She studied English Literature and Italian at the University of Adelaide, graduating in 1939, then completed a two-year course at the South Australian School of Arts. | Изучала английскую литературу и итальянский язык в университете Аделаиды, который окончила в 1939 году, затем завершила двухлетний курс обучения в школе искусств Южной Австралии. |
| (a) Resolve the security issues and lack of a viable design solution for the Library and South Annex Buildings as a matter of urgency; | а) в первоочередном порядке урегулировать проблемы, связанные с обеспечением безопасности и отсутствием эффективного решения в вопросах проектно-конструкторских работ в зданиях Библиотеки и Южной пристройки; |
| Participation in sports events that are part of the Olympic cycle such as the Bolivarian Games, those of the South American Sports Organization, the Pan-American Games, closing with the Olympic Games; | обеспечено участие в спортивных состязаниях олимпийского цикла, таких как Боливарианские игры, состязания Спортивной организации Южной Америки, Панамериканские игры и в итоге - Олимпийские игры; |
| Protection measures (including 15 MOBs) are facilitated and implemented in high-risk and insecure areas in North and South Kivus, Ituri, Maniema and North Katanga | Осуществляется поддержка мер по защите (включая 15 главных операционных баз) в районах высокого риска и небезопасных районах в Северной и Южной Киву, Итури, Маниеме и на Северной Катанге |
| While in South Carolina, Cornwallis wrote in a letter to Clinton that "Our assurances of attachment from our poor distressed friends in North Carolina are as strong as ever." | Находясь в Южной Каролине, Корнуоллис писал к Клинтону: Заверения в верности наших бедных, попавших в беду друзей в Северной Каролине сильны, как никогда. |
| Both sides, however, continued to accuse each other of supporting proxy militias and South Sudan complained of violations of its airspace by the Sudan. | Вместе с тем обе стороны продолжали обвинять друг друга в поддержке марионеточных ополчений, а Южный Судан подавал жалобы на нарушения Суданом его воздушного пространства. |
| South Sudan, which had not reported its data for 2012 by the fifty-second meeting of the Committee (recommendation 52/1), had since done so. | Южный Судан, не представивший своих данных за 2012 год к пятьдесят второму совещанию Комитета (рекомендация 52/1), впоследствии сделал это. |
| Against the background described above, South Sudan has continued to face daunting challenges to improving respect for human rights two years after its declaration of independence. | На фоне описанных выше событий Южный Судан продолжает спустя два года после провозглашения независимости сталкиваться с серьезными вызовами в том, что касается улучшения положения дел с уважением прав человека. |
| With this in mind, the Republic of South Sudan calls upon the African Union High-level Implementation Panel, the African Union Peace and Security Council, the United Nations Security Council and the international community to actively assist in addressing the concerns of the Republic of South Sudan. | В связи с этим Республика Южный Судан призывает Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза, Совет мира и безопасности Африканского союза, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и все международное сообщество активно способствовать решению проблем, с которыми сталкивается Республика Южный Судан. |
| Similarly, on two occasions on 8 and 17 December, SLM/A hijacked a total of 11 vehicles hired by a United Nations agency in the Muhajariya area, south Darfur. | Кроме того, в двух случаях, 8 и 17 декабря, ОДС/А похитило в общей сложности 11 автотранспортных средств, зафрахтованных одним из учреждений Организации Объединенных Наций, в районе Мухаджарий (Южный Дарфур). |
| In North - South economic relationships, a growing number of developed economies are now entering into FTAs with developing countries, or with regional and subregional groupings in the South. | В рамках экономических связей Север-Юг все больше развитых стран в настоящее время заключают ССТ с развивающимися странами или с региональными и субрегиональными группировками стран Юга. |
| This economic expansion has enabled parts of the South to have of some of the lowest unemployment rates in the United States. | Этот экономический рост позволил восточной части юга похвастаться одним из самых низких уровней безработицы в Соединенных Штатах. |
| He was following a trail from the South keep. | Он шел по тропе с юга. |
| Panama's universalism, I am proud to say, is an ethical one, capable of absorbing the most diverse currents of thought and human action, whether from the North, South, East or West. | Я с гордостью заявляю, что универсализм Панамы имеет этический характер, он в состоянии впитать в себя самые различные направления мысли и человеческой деятельности, будь то с Севера, Юга, Востока или Запада. |
| The Declaration of the South Summit and the Havana Programme of Action reflected the view that the rapid accumulation of knowledge and the development of new technologies had not touched the lives of the millions of people in developing countries who continued to live in abject poverty. | В Декларации Саммита Юга и Гаванской программе действий говорится, что быстрое накопление знаний и разработка новых технологий никак не сказались на положении миллионов людей в развивающихся странах, продолжающих жить в условиях крайней нищеты. |
| In the Agreement, international organizations are requested to assist the parties in developing and implementing a programme for capacity enhancement in the south. | В Соглашении к международным организациям обращена просьба помочь сторонам в разработке и осуществлении программы укрепления потенциала на юге страны. |
| These activities, targeted at marginalized communities with limited infrastructure or support, are aimed at bringing direct socio-economic and stability dividends into areas in the south and east of the country. | Эта деятельность, рассчитанная на маргинализованные слои, не имеющие надлежащей инфраструктуры и не получающие достаточной поддержки, направлена на то, чтобы обеспечить прямые социально-экономические и связанные с обеспечением стабильности дивиденды на юге и востоке страны. |
| In May 2007, grieving pensioners who had not been paid for years began to organise small demonstrations demanding better rights and an end to the economic and political marginalization of the south. | Протестующие пенсионеры, которым не были выплачены пенсии в течение нескольких лет, начали организовывать небольшие демонстрации с требованием равных прав и покончить с экономической и политической маргинализацией на юге. |
| The National Liberation Front, which took over the south, soon became radicalized, and the People's Democratic Republic of Yemen was proclaimed in 1970. | Вскоре в Национальном фронте освобождения, который пришел к власти на юге, возобладали радикальные элементы, и в 1970 году была провозглашена Народная Демократическая Республика Йемен. |
| However, security problems continue in certain areas in the North of Albania, as well as in the South. | Однако в некоторых районах на севере и на юге Албании проблемы в области безопасности сохраняются. |
| Although most Russians do not share this view, Russia is obviously concerned with the security threat that it faces from the South Caucasus - a threat that escalated sharply during Shevardnadze's rule. | Хотя немного россиян разделяет это мнение, Россия всерьёз озабочена угрозой безопасности, исходящей из Южного Кавказа - угрозой, резко возросшей при Шеварднадзе. |
| Expected accomplishment 2.2: Protection of civilians under imminent threat of physical violence in high-risk areas and improved humanitarian access throughout South Sudan, including security for United Nations personnel, installations and equipment | Ожидаемое достижение 2.2: защита гражданских лиц от непосредственной угрозы физического насилия в районах повышенного риска и улучшение гуманитарного доступа на всей территории Южного Судана, включая обеспечение безопасности персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций |
| They'll build it by the sea, on the peasants' lands, with the money of the South Development Fund! | Они построят её на островах, на райской земле, на деньги Южного Фонда Развития! |
| The Preamble: Recognizing the common heritage and abiding connections between the Sudanese and South Sudanese peoples, particularly those who live along the common border between the Parties; | Признавая общее наследие и прочные связи между народами Судана и Южного Судана, особенно теми их представителями, которые живут рядом с границей, разделяющей Стороны, |
| The JCBC shall be composed of ten (10) members, with each Party nominating five (5) members to represent the Bank of South Sudan (BSS) and the Central Bank of Sudan (CBOS), respectively. | ОКЦБ состоит из десяти (10) членов, по пять (5) представителей от Банка Южного Судана (БЮС) и, соответственно, Центрального банка Судана (ЦБС). |
| New agreements fell sharply in Argentina but rose in Afghanistan and South Sudan. | Суммы новых соглашений резко сократились в Аргентине, но возросли в Афганистане и Южном Судане. |
| The United Nations protection cluster recorded close to 5,000 incidents in North and South Kivu in July. | Компонент Организации Объединенных Наций по защите зафиксировал почти 5000 инцидентов в Северном и Южном Киву в июле. |
| The Democratic Republic of Azerbaijan, for the first time in the South Caucasus, through guaranteeing rights of the Armenians of Nagorny Karabakh, set in practice an example of a peaceful and civil solution to the problem of minority groups. | Азербайджанская Демократическая Республика впервые на Южном Кавказе, обеспечив гарантию прав армян Нагорного Карабаха, на практике подала пример мирного и гражданского решения проблемы групп меньшинств. |
| According to Yakin Ertürk, the UN Special Rapporteur on Violence against Women who toured eastern Congo in July 2007, violence against women in North and South Kivu included "unimaginable brutality". | По словам специального докладчика ООН по вопросу о насилии в отношении женщин Якин Эртюрк, которая побывала в восточном Конго в июле 2007 года, насилие в отношении женщин в Северном и Южном Киву приобрело характер «невообразимой жестокости». |
| Additionally, the area of responsibility of the South Kivu brigade has been expanded northwards in the southern area of North Kivu in order to relieve units of the MONUC North Kivu brigade, which will be redirected to tasks in the Goma area. | Кроме того, район ответственности бригады, дислоцированной в Южном Киву, был расширен в северном направлении в южной части Северного Киву, чтобы высвободить подразделения бригады МООНДРК в Северном Киву, которые будут направлены для выполнения различных задач в районе Гомы. |
| He managed to expand his borders towards the south; defeating the Albanian duke Karl Thopia. | Расширил границы княжества на юг, победив албанского князя Карла Топия. |
| He's running south on 5th. | Он движется на юг по 5-й. |
| For now, but, you know, I could hop a train at any second or flow like the river down south or wherever. | Сейчас есть, но, знаешь, я ведь могу прыгнуть на поезд в любую секунду, или поплыть по реке на юг, или еще куда-нибудь. |
| A centrally administered railway system, covering some 150,000 kilometres of track, linked all the various parts of the vast Union territory stretching east to west over almost half the globe and north to south over half the northern hemisphere. | Централизованная железнодорожная система, насчитывавшая около 150000 км путей, связывала все разнообразные районы обширной территории Союза ССР, простиравшейся с востока на запад на почти половину земного шара, а с севера на юг на половину Северного полушария. |
| We'll head South as far as the Gortner Bridge. | Мы отправимся на юг к мосту Гортен. |
| Relations between north and south in any case should be relations for national unity and reunification. | Отношения между Севером и Югом в любом случае должны быть основаны на национальном единстве и стремлении к объединению. |
| South - North migration through traditional corridors remains important, accounting for 43 per cent of migrant stock from the South, which suggests that South - South migration has become larger. | Важное значение сохраняет миграция между Югом и Севером через традиционные коридоры: на эти каналы приходится 43% общей численности мигрантов из стран Юга, из чего следует, что миграция в формате Юг-Юг увеличилась. |
| The signing of the "Agreement on Reconciliation, Non-Aggression, Exchange and Cooperation between South and North Korea" on 13 December 1991 symbolizes a new era in South-North relations. | Подписание 13 декабря 1991 года "Соглашения о примирении, ненападении, обмене и сотрудничестве между Южной и Северной Кореей" символизирует начало новой эры в отношениях между Югом и Севером. |
| Taking note that the process of globalization has not diminished the existing inequalities among the various countries and between the North and the South, | отмечая, что процесс глобализации не привел к сокращению масштабов неравенства, существующего между различными странами и между Севером и Югом, |
| Such a philosophy is incompatible with an attachment to outdated oppositions between East and West or between North and South. | Такой подход не допускает сохранения устаревших противостояний между Востоком и Западом или Севером и Югом. |
| There have also been civilian casualties from the recent border clashes between South Sudan and the Sudan. | Мирные жители пострадали также и в ходе столкновений на границе между Южным Суданом и Суданом. |
| This is a requirement necessitated by the humanitarian situation in the two states and would promote the achievements made in Addis Ababa on 27 September 2012, at the last round of negotiations between the Sudan and South Sudan. | Таково требование, обусловленное гуманитарной ситуацией в обоих штатах; его выполнение способствовало бы закреплению достигнутого 27 сентября 2012 года в Адисс-Абебе в ходе последнего раунда переговоров между Суданом и Южным Суданом. |
| With the support of the United Nations Interim Security Force for Abyei, the operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and the Safe Demilitarized Border Zone in March 2013 contributed to improved relations between the Sudan and South Sudan. | Начало функционирования в марте 2013 года Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и Безопасной демилитаризованной приграничной зоны, обеспеченное при поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее, способствовало улучшению отношений между Суданом и Южным Суданом. |
| Oval BA should not be confused with another major storm on Jupiter, the South Tropical Little Red Spot (LRS) (nicknamed "the Baby Red Spot" by NASA), which was destroyed by the GRS. | Овал ВА не следует путать с другим крупным вихрем - поглощённым БКП в 2008 году - Южным тропическим малым красным пятном (LRS), которое назвали «Крошка - Красное Пятно» (Новое Красное Пятно) в НАСА. |
| The bridge was subsequently disabled, cutting off land travel between Abyei town and Agok and South Sudan. | Позднее мост был приведен в негодность, перерезав сухопутное сообщение города Абьей с Агоком и Южным Суданом. |
| Here, the islands, further south... | Здесь, на островах, южнее... |
| Simon Jenkins reported in June 2007 that "eighteen ancient shrines have been lost, ten in Kirkuk and the south in the past month alone". | Британский журналист Саймон Дженкинс сообщил в июне 2007 года, что «восемнадцать древних святынь были утеряны, десять в Киркуке и восемь южнее». |
| Let's not neglect the insurgency just to the south, Balochistan. Two weeks ago, Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison, and this was the flag that they raised over it. | Не следует также забывать волнения чуть южнее, в Балочистане. Две недели назад местные повстанцы атаковали гарнизон пакистанской армии и подняли над ним вот этот самый флаг. |
| Seeing further collapse of his flank, Perry tried to rally his men to advance to McCarthy's position and make a stand on the high ground about 300 yards (270 m) to the south. | Видя неудачу на своем фланге, Перри попытался организованно переместиться на позиции Маккарти, чтобы занять позицию на возвышенности, находящейся примерно в 300 метрах южнее. |
| Of those, United Nations agencies assessed that 10,100 had sought protection around the UNAMID base in Muhajeria and 7,000 around the UNAMID base in Labado, while others were displaced to areas further south and east of the two towns. | Причем, по оценкам учреждений Организации Объединенных Наций, из них 10100 пытались найти прибежище рядом с базой ЮНАМИД в Мухаджерии и 7000 человек - рядом с базой ЮНАМИД в Лабадо, причем некоторая часть жителей была вынуждена бежать в районы, расположенные южнее и восточнее этих городов. |
| We were taking them to the south pasture. | Так вот, мы гнали их на южное пастбище. |
| Here the South Beach Diet has its very own website where you can find lots of interesting and different foods. | Здесь южное диетпитание пляжа имеет свое очень имеет website где вы можете найти серии интересной и по-разному еды. |
| In North and South Kivu, Mai Mai groups are largely local and identity-based movements which usually claim as their objective the protection of land and community. | В провинциях Северное и Южное Киву отряды майи майи являются в основном местными клановыми формированиями, которые обычно провозглашают своей целью защиту земли и общины. |
| Separately, the Group collected testimonies of two Rwandan refugees in Kalehe, South Kivu, who were prevented from returning to Rwanda in early March 2009 by FARDC elements under the command of Colonel Baudouin Ngaruye. | Отдельно Группа собрала свидетельские показания двух руандийских беженцев в Калехе, провинция Южное Киву, которые не смогли вернуться в Руанду в начале марта 2009 года из-за препятствий со стороны подразделений ВСДРК под командованием полковника Бадуана Нгаруйе. |
| On 9 June, 83 FDLR members disarmed in Kigogo, South Kivu, laying down 83 weapons. | В Южном Киву 83 комбатанта ДСОР сдали оружие - 83 единицы - 9 июня в Кигого, Южное Киву. |
| In 2011, the Council adopted resolution 2011/43 on support to South Sudan, requesting the Secretary-General to report to the Council on the situation in South Sudan in 2012. | В 2011 году Совет принял резолюцию 2011/43 о содействии, оказываемом Южному Судану, в которой просил Генерального секретаря представить Совету доклад о положении в Южном Судане в 2012 году. |
| He/she would liaise with the European Union Special Representative for the South Caucasus and with OSCE on the issues of South Ossetia and Nagorno-Karabakh, and coordinate activities with the United Nations system. | Он будет поддерживать связь со Специальным представителем Европейского союза по Южному Кавказу и с ОБСЕ по вопросам Южной Осетии и Нагорного Карабаха, а также координировать соответствующие мероприятия с системой Организации Объединенных Наций. |
| "US building highway to the South Pole". | США строит шоссе к Южному полюсу (англ.) |
| The Council underscores its support for the continuing efforts of the African Union High-level Implementation Panel to assist the Sudan and South Sudan to reach agreement on all outstanding issues, and encourages continuing partnership with the United Nations in this regard. | Совет особо указывает на свою поддержку неустанных усилий Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по оказанию помощи Судану и Южному Судану в достижении договоренности по всем нерешенным вопросам и призывает к дальнейшему партнерству с Организацией Объединенных Наций в этой связи. |
| However, towards the end of the manga, he assists Yu in disabling Trident's communications with Takashi, which prevents Larry Markson from calling in additional reinforcements to the South Pole. | Тем не менее, к концу манги он помогает Ю в отключении связи Тридент с Такаси, что предотвращает призыв подкрепления к Южному Полюсу. |
| Someone who'll order in chinesewith you and watch south park? | Того, кто будет заказывать китайскую еду и смотреть с тобой "САУТ парк"? |
| We got 16 kids, three adults from South Shore Children's Academy; they were on a field trip. | 16 детей, трое взрослых из Детской Академии Саут Шор. |
| In London's thriving South Bank area, less than 200 metres from the Thames and the Tate Modern, this stylish and modern hotel offers free Wi-Fi and air-conditioned en suite rooms. | Отель All Seasons London Southwark Rose расположен в быстро развивающемся районе Саут Бэнк, менее чем в 200 метрах от Темзы и Галереи современного искусства Тейт. В этом стильном и современном отеле гостей ожидают номера с отдельными ванными комнатами, кондиционером и бесплатным беспроводным доступом в Интернет. |
| He wanted me to tell you we'reapproaching South Bend and he likes to hear the song at a brisk and steady tempo. | Он просил передать Вам, что мы приближаемся к Саут Бэнд... и он хочет, чтобы песня была исполнена в живом и твёрдом темпе. |
| In 2002, El Masri topped the League's point-scoring table for the first time and rejected a $2 million offer from the South Sydney Rabbitohs, opting to stay with the Bulldogs. | В 2002 году он возглавил рейтинг Национальной регбийной лиги по набранным очкам, а также отклонил предложение от «Саут Сидней Рэббитоуз» и 2 миллиона долларов от клуба. |
| In 1967 Gulf+Western paid $54 million for South Puerto Rico Sugar Company. | В 1967 году компания Блюдорна «Gulf+Western» купила сахарную компанию «South Puerto Rico Sugar Company» за 54 миллиона долларов. |
| The construction of what was to become the Southern Railway began in 1838 with the opening of the London and Southampton Railway, which was renamed the London & South Western Railway. | Строительство первой ветки, которая потом войдет в Southern Railway началось в 1838 году с открытия London and Southampton Railway, затем выросшей в London and South Western Railway. |
| More Deadly Missiles: Upgraded Warship Rejoins China's South Sea Fleet -, 10 August 2016 Media related to Type 051B destroyer at Wikimedia Commons Sino Defense Today Chinese Military News Blog | Могё Deadly Missiles: Upgraded Warship Rejoins China's South Sea Fleet -, 10 August 2016 На Викискладе есть медиафайлы по теме Эскадренные миноносцы типа 051B Сегодня Обороны Сино Китайские Военные Новости Блог |
| Stein is Patron of the charities Padstow Youth Project, South West PESCA (Duchy Fish Quota Co.), the National Mission for Deep Sea Fishermen, the National Coastwatch Institution, the Dyslexia Research Trust and The National Trust. | Стейн является меценатом молодежного благотворительного проекта в Padstow, South West PESCA (Duchy Fish Quota Co.), национальной миссии глубоководных рыбаков, национального института береговых исследований, фонда исследования дислексии и национального фонда. |
| Although often misunderstood by the public to parody the Mel Gibson DUI incident, the advertisement actually congratulates South Park on gaining an Emmy nomination for "Trapped in the Closet" and satirizes the cancellation of the episode's rebroadcast in March. | Хотя часто в общественном мнении это ошибочно воспринимается как пародия на Мэла Гибсона, в связи с его антисемитскими высказываниями, реклама на самом деле поздравляет South Park с номинацией на Эмми за серию «Застрявший в чулане» и высмеивает отмену повторного показа эпизода в марте. |