In the Goychay region, the climate can be classified in 2 categories; the first includes the territories located in the south part of Goychay, and the second is the climate of the villages located at the foot of the Greater Caucasus. | В Гейчайском районе климат можно разделить на 2 категории; Первая включает в себя территории, расположенные в южной части Гейчайского района, а вторая - климат деревень, расположенных у подножия Большого Кавказа. |
Russia has set forth various reasons to justify its armed intervention in Georgia, where the breakaway regions of Abkhazia and South Ossetia are nonetheless under Georgian sovereignty. | Россия высказала различные доводы в оправдание своего военного вторжения в Грузию, в которой отколовшиеся регионы Абхазии и Южной Осетии, тем не менее, находятся под суверенитетом Грузии. |
We welcome the cooperation of Tbilisi and Moscow earlier today in establishing a ceasefire and setting up a direct meeting of Georgian officials and South Ossetian representatives. | Мы приветствуем имевшие сегодня утром контакты между Тбилиси и Москвой в целях установления режима прекращения огня и проведения прямой встречи официальных представителей Грузии и Южной Осетии. |
25.4. Support a new, enhanced, replacement mandate for UNOMIG in Georgia, including in Abkhazia and possibly also in South Ossetia, and allow EUMM to carry out its mandate. (Resolution 1648 (2009), the Parliamentary Assembly of the Council of Europe) | 25.4 Поддерживать новый, расширенный и восстановленный мандат МООННГ в Грузии, в том числе в Абхазии и, возможно, также в Южной Осетии, и разрешить МНЕС выполнить свой мандат. (Резолюция 1648 (2009), Парламентская ассамблея Совета Европы.) |
Sensitization Seminar on the Work of the International Seabed Authority: Exploration and Exploitation of Deep Seabed Mineral Resources In The Area - Challenges for Africa and opportunities for Collaborative Research in the South Atlantic Ocean. | а) Активизирующий семинар по деятельности Международного органа по морскому дну на тему "Разведка и разработка глубоководных ресурсов полезных ископаемых морского дна в районе - проблемы Африки и возможности для совместных исследований в южной Атлантике". |
South Sudan joined the IMF and World Bank on 18 April. | 18 апреля Южный Судан вступил в Международный валютный фонд и Всемирный банк. |
During the reporting period, the traditional migration routes into South Sudan from the Abyei Area remained largely closed, which adversely impacted the migration process. | В течение отчетного периода традиционные миграционные пути в Южный Судан из района Абьей в значительной степени по-прежнему были перекрыты, что негативно сказалось на миграционном процессе. |
By the end of the reporting period, South Sudan had refused to participate in any joint mechanisms for Abyei, and consequently the Abyei Joint Oversight Committee had ceased to function. | К концу отчетного периода Южный Судан отказался участвовать в каких-либо совместных механизмах по Абьею, в связи с чем Объединенный контрольный комитет по Абьею прекратил свою работу. |
This isn't South Belfast. | Это не южный Белфаст. |
Project 1200 (South Taji) | Проект 1200 (Южный Таджи) |
And now let's look from the south, looking up, and let's see this in relief. | И теперь посмотрим с юга, двигаясь вверх, и посмотрим в рельефе. |
This platform enables users to compile and share information on experts in the South who are qualified and available to provide expert services in various development-related initiatives. | Данная платформа позволяет пользователям собирать данные и обмениваться информацией об экспертах из стран Юга, которые обладают необходимой квалификацией и могут предоставлять экспертные услуги в рамках различных инициатив, связанных с процессом развития. |
Got a vehicle approaching from the south. | Транспортное средство приближается с юга. |
Crassus' army pushes from the south. | Армия Красса наступает с юга. |
From the south, I think. | Возможно, с юга Германии. |
In the west and in the south, recruitment will be finished shortly. | На западе и на юге набор персонала будет завершен в ближайшее время. |
Signaler, the locals say the Taliban bugged out north and south - | Сигналер, местные говорят, что талибы появились на севере и юге - |
In this context, the continuing application of the National Security Forces Bill and the Criminal Procedure Law provides a legal umbrella for human rights violations by Government security forces in the north and the south. | В этой связи дальнейшее применение Закона о силах национальной безопасности и уголовно-процессуального законодательства является правовым прикрытием для нарушений прав человека правительственными силами безопасности на Севере и Юге. |
This was how the NNITs, which were posted at the ports of entry in the South, were forcibly expelled on 9 June 1956. | Таким образом, ИГНС, размещавшиеся в портах въезда на юге страны, были в принудительном порядке удалены 9 июня 1956 года. |
He grew up in the segregated South, escaped lynching and all that during some really hard times, and he provided a really stable home for me and my siblings and a whole bunch of other people that fell on hard times. | Он вырос на юге США во времена сегрегации, смог избежать линчевания и подобных несчастий в те по-настоящему тяжкие времена и смог обеспечить стабильную жизнь мне, моим братьям и сестрам, помогал многим другим людям, переживавшим трудные времена. |
The Group also observed several suspicious flights and sea cargoes in the south. | Группа выявила также несколько подозрительных полетов и рейсов морских грузовых судов у южного побережья. |
2.2 The author commenced legal proceedings by statement of claim in the District Court of New South Wales in November 1976. | 2.2 В ноябре 1976 года автор возбудил дело, подав жалобу в окружной суд Нового Южного Уэльса. |
We want nothing for ourselves, only that the people of South Vietnam be allowed to guide their own country in their own way. | Мы ничего не хотим для себя, Только чтобы народу Южного Вьетнама позволили вести свою страну по собственному пути. |
With a presence throughout all 10 states of South Sudan, UNMISS regularly conducted monitoring and investigations on a wide range of issues that curtail the enjoyment of human rights. | Имея присутствие во всех 10 штатах Южного Судана, МООНЮС регулярно осуществляла мониторинг и проводила расследования различных случаев нарушения прав человека. |
There are four active markets for GHG allowances as of May 2005 not all of which conform to Kyoto rules: the ETS, the UK Emissions Trading System, the New South Wales trading system and the Chicago Climate Exchange. | По состоянию на май 2005 года существовало четыре активных рынка разрешений на выбросы ПГ, но не все они функционируют в соответствии с Киотскими правилами: СТВ, Система торговли выбросами Соединенного Королевства, Система торговли Нового Южного Уэльса и Чикагская биржа климата. |
Increased methane humidity at the south pole possibly contributes to the rapid increases in cloud size. | Повышение количества метановой жидкости на южном полюсе вероятно вносит вклад в быстрый рост размеров облаков. |
This reduction has occurred at a time when large numbers of Mayi-Mayi fighters in South Kivu have reportedly been surrendering to RCD, leading to speculation that many have since been recruited into the RCD military forces. | Это снижение активности совпало по времени с периодом, когда значительное количество бойцов «майи-майи» в Южном Киву, как сообщается, сдавалось в плен КОД, в связи с чем возникли предположения, что многие из них впоследствии были приняты в состав вооруженных формирований КОД. |
Lives in south Williamsburg. | Живёт в южном Уильямсбурге. |
Advisory meetings held with the South Sudan Law Reform Commission on the review of the Code of Criminal Procedure Act, the Judiciary Act and the Local Government Act and the development and submission of a concept paper on proposed procedures for the law reform process in South Sudan | Совместно с Комиссией по реформе законодательства Южного Судана проведены консультативные совещания по вопросу о пересмотре Закона об уголовно-процессуальном кодексе, Закона о судебной системе и Закона о местном самоуправлении, а также по вопросу о подготовке и представлении концептуального документа, касающегося предлагаемых процедур проведения реформы законодательства в Южном Судане |
FNL combatants told the Group that they had uncovered a cache in South Kivu, in the village of Ondes, of more than 400 weapons, including rocket-propelled grenades, unidentified machine guns and AK-47 assault rifles. | Они рассказали Группе о том, что в деревне Ондес в Южном Киву они обнаружили тайник, в котором находилось более 400 единиц оружия, включая реактивные гранатометы, автоматы АК-47 и пулеметы неустановленного происхождения. |
In pitch darkness, Louisville managed to take the crippled Chicago under tow and slowly headed south, away from the battle area, escorted by the rest of TF 18. | В полной темноте Луисвилль взял на буксир Чикаго и медленно направился на юг, подальше от зоны боя, с эскортом оставшихся кораблей TF18. |
When China fell to Mao's Communists, however, and North Korea got Chinese and Soviet backing for an invasion of the south, democratic idealism was stopped in its tracks. | Однако когда Китай попал под контроль коммунистов Мао, Северная Корея получила поддержку со стороны Китая и СССР для вторжения на юг, а продвижение демократического идеализма было остановлено. |
The High Commissioner underscored that 94 per cent of clinics and hospitals in northern Mali had been destroyed or looted by the armed groups, that key medical programmes had been suspended and that 90 per cent of health personnel had relocated to the south. | Верховный комиссар подчеркнула, что 94% клиник и больниц на севере Мали разрушены либо разграблены вооруженными группировками, что осуществление важнейших программ в области здравоохранения приостановлено и что 90% работников сферы здравоохранения перебрались на юг. |
A Greek woman... commands all of Xerxes' ships to the south. | Суда Ксеркса ведет на юг гречанка. |
But he's been down South. | Потом уехал на юг. |
The ardent appeal sent by the National Defence Commission of the DPRK to the south Korean authorities on 16 January represents an important proposal for opening a wide avenue for improving north-south relations. | Пламенный призыв, обращенный 16 января Государственным комитетом обороны КНДР к южнокорейским властям, представляет собой важное предложение, открывающее широкий простор для улучшения отношений между Севером и Югом. |
The South had turned to the North in an effort to enhance joint action and increase cooperation between North and South. However, the response of the North had fallen short of expectations and should be strengthened. | Страны Юга обратились к странам Севера с предложением укрепить взаимодействие и расширить сотрудничество между Севером и Югом. Однако ответ Севера не оправдывает ожиданий и должен быть более конструктивным. |
Today's world also faces a number of economic and social crises as a result of the fractious economic relations between North and South, the inequitable terms of trade and the ever-expanding gap between rich and poor countries. | Современный мир также сталкивается с экономическими и социальными кризисами в результате нестабильных экономических отношений между Севером и Югом, несправедливых условий торговли и постоянно растущего разрыва между богатыми и бедными странами. |
The real purpose of the south Korean authorities in talking about the nuclear issue is to develop and possess their nuclear weapons behind the scenes and to have an excuse for frustrating the implementation of a north-south agreement. | Истинная цель разговоров властей Южной Кореи о ядерном вопросе - разработка и обладание своим ядерным оружием за кулисами и нахождение предлога для подрыва выполнения соглашения между Севером и Югом Кореи. |
Moreover, despite the demands of third-world countries and the attempts to establish a new world economic order that would be more just and equitable for all, the present unjust economic system continues to prevail, impeding trade between the North and the South. | Кроме того, несмотря на требования стран "третьего мира" и попытки создать новый мировой экономический порядок, который носил бы более справедливый и равноправный характер, нынешняя несправедливая экономическая система продолжает сохраняться, препятствуя торговле между Севером и Югом. |
Tolfalas An island in the Great Sea close to the Mouths of Anduin, locked between two capes in Belfalas and South Gondor. | Tolfalas) - остров в Великом море недалеко от устья Андуина, расположенный между двумя мысами Белфаласа и Южным Гондором. |
The armed clashes between the Sudan and South Sudan are also full of risk for both countries, the region and the continent as a whole. | Столь же опасны вооруженные столкновения между Суданом и Южным Суданом для обеих этих стран, для региона и для континента в целом. |
This review was conducted in the light of the lack of progress on the implementation of the 20 June 2011 Agreement on Abyei and relevant agreements between the Sudan and South Sudan on border security, which UNISFA is mandated to support. | Этот обзор был проведен в связи с отсутствием прогресса в деле осуществления соглашения по Абьею от 20 июня 2011 года и соответствующих соглашений между Суданом и Южным Суданом по охране границ, которому ЮНИСФА было поручено способствовать. |
Similarly, northern Italians don't like their tax money being used to help the south, but at least they still have a language - more or less - in common, as well as TV stars, a national soccer team, and Silvio Berlusconi. | Похожее происходит и в Италии, когда северные итальянцы не хотят помогать своими налогами южным, но все же их объединяет язык, телезвезды, сборная по футболу и, наконец, Сильвио Берлускони. |
The Sudan-South Sudan border crisis has had a politically unifying effect throughout South Sudan. | Кризис в отношениях между Суданом и Южным Суданом на почве пограничного конфликта способствовал консолидации всех политических сил Южного Судана. |
Kanghwa Island of Incheon Municipality lies just south, beyond a narrow channel. | Остров Канхвадо муниципалитета Инчхон находится чуть южнее, за пределами узкого канала. |
At the same time the English colonies to the south began to raid the St. Lawrence valley and, in 1629, Quebec itself was captured and held by the English until 1632. | В это время расположенные южнее английские колонии стали устраивать набеги в долину реки Святого Лаврентия, и в 1629 году захватили Квебек, который удерживали до 1632 года. |
In the Hittite period the culture of Isuwa show great parallels to the Central Anatolian and the Hurrian culture to the south. | В хеттский период в культуре Ишувы наблюдаются заметные параллели с культурами Центральной Анатолии и с хурритами, располагавшимися южнее. |
Although they have been found as far north as Massachusetts, their normal range is along Florida south to the West Indies and Brazil. | Хотя отдельные особи встречались гораздо севернее, в районе штата Массачусетс, обычно рабирубия обитает южнее, от берегов Флориды до Вест-Индии и Бразилии. |
Seeing further collapse of his flank, Perry tried to rally his men to advance to McCarthy's position and make a stand on the high ground about 300 yards (270 m) to the south. | Видя неудачу на своем фланге, Перри попытался организованно переместиться на позиции Маккарти, чтобы занять позицию на возвышенности, находящейся примерно в 300 метрах южнее. |
In the provinces of Maniema, North Kivu and South Kivu, mining operations were suspended on 20 September 2010 by ministerial order. | В провинциях Маньема, Северное Киву и Южное Киву на основании распоряжения министера от 20 сентября 2010 года приостановлена деятельность горнодобывающих предприятий. |
The Group visited several mining areas in the provinces of North and South Kivu and Maniema as well as Tanganyika district in North Katanga and Ituri district in Orientale Province (see annex 89). | Группа посетила несколько районов добычи полезных ископаемых в провинциях Северное и Южное Киву и Маниема, а также в округе Танганьика в Северной Катанге и округе Итури в Восточной провинции (см. приложение 89). |
During an on-site visit in early July 2009, the Group documented a wave of attacks perpetrated by FDLR troops between April and June 2009 on several villages in the Bunyakiri area (Kalehe Territory, South Kivu). | В ходе поездки на места в начале июля 2009 года Группа зарегистрировала серию нападений на несколько деревень в районе Буниакири (округ Калехе, провинция Южное Киву), которые были совершены отрядами ДСОР в период с апреля по июнь 2009 года. |
South bank, go. | Быстро в южное крыло. |
In 1988, an American/British expedition climbed a new route up the South Buttress on the face to reach the South Col, with a finish to the summit via the standard Southeast Ridge. | В 1988 году американо-британская экспедиция прошла по новому маршруту: по стене Кангшунг до Южных выступов (англ. South Buttress), оттуда поднялись на Южное седло и завершили восхождение уже по обычному маршруту через Юго-восточный гребень. |
Don't you think Servoz would have done better by taking the mountain's south face? | Не лучше ли было подниматься туда по южному склону? |
Early in February, Sir Brian Fall, the United Kingdom Special Representative for the South Caucasus, visited Tbilisi and Sukhumi. | В начале февраля сэр Брайан Фолл, Специальный представитель Соединенного Королевства по Южному Кавказу, посетил Тбилиси и Сухуми. |
Previously, he served as regional chairman of the Employment Tribunals for the London South region, from 1997 to 2002. | Ранее он являлся региональным председателем трибуналов по трудовым вопросам по южному району Лондона в течение 1997 - 2002 годов. |
He emphasized the progress achieved, as well as the challenges yet to be addressed, by South Sudan, noting in particular inter-communal conflicts. | Он особо отметил достигнутый прогресс, а также проблемы, которые еще предстоит преодолеть Южному Судану, отметив, в частности, межобщинные конфликты. |
that Orisia and Sarifan belong to South Kharun? | Что Орисия и Сарифан принадлежат Южному Каруну? |
'Cause we're South Siders and we don't sell out. | Мы из Саут Сайда и мы не продаёмся. |
It looks like we have a smug alert here in South Park. | Похоже, в Саут Парке существует угроза самомнения. |
You may have a North, South, East, and West in there. | У тебя там поместятся Норт, Саут, Ист и Вест вместе взятые. |
Truck 81, squad 3, ambulance 61, police assist, 4000 South Kildare and West 44th. | Расчёт 81, спасатель 3, скорая 61, помощь полиции, Пересечение 4000 по Саут Килдар и 44 по Вест. |
And I was taking care of people who were dying and their families in the South Side of Chicago. | Я оказывал помощь умирающим и их семьям в районе Саут Сайд города Чикаго. |
On July 1, 1918, this shuttle was extended south to South Ferry, with a shorter shuttle on the Brooklyn branch between Chambers Street and Wall Street. | 1 июля 1918 года направление челнока было расширено на юг до South Ferry с коротким челноком на Brooklyn Branch, между Chambers Street и Wall Street. |
Alongside the lead designers Grant Associates, the design team for Bay South included WilkinsonEyre, Atelier Ten (environmental design consultants) and Atelier One (structural engineers). | Наряду с ведущими дизайнерами Grant Associates, проектная группа для Bay South включала Wilkinson Eyre Architects, Atelier Ten (консультанты по дизайну окружающей среды) и Atelier One (структурные инженеры). |
In 1967, a SEAL unit named Detachment Bravo (Det Bravo) was formed to operate these mixed US and ARVN units, which were called South Vietnamese Provincial Reconnaissance Units (PRUs). | Кроме того, в 1967 году был создан отряд SEAL под названием «Detachment Bravo (Det Bravo)», состоявший как из «тюленей», так и из членов South Vietnamese Provincial Reconnaissance Units (PRUs). |
In the racing game South Park Rally, a user can race as Kenny against other users playing as other characters, while choosing to place him in any of a variety of vehicles. | В гоночной игре South Park Rally пользователь может играть за Кенни против других пользователей, либо в однопользовательском режиме играть за другого персонажа, выбрав для него место в каком-либо из различных транспортных средств. |
By this time, Carlson had also built the thriving Radisson South Bloomington and the Radisson in Minneapolis - successes that convinced the company to construct a contemporary new Radisson on the site of their original hotel. | К тому времени Карлсон открыл 2 успешные гостиницы - Radisson South Bloomington и Radisson Inn Minneapolis, что позволило ему построить новое здание гостиницы Radisson на месте снесенного. |