Between January and June, the humanitarian community recorded 40 incidents of bureaucratic restrictions by local authorities in south and central Somalia, as well as the semi-autonomous regional state of Puntland. | В период с января по июнь гуманитарные организации зафиксировали 40 случаев бюрократических ограничений, введенных местными властями в южной и центральной частях Сомали, а также в полуавтономном региональном образовании Пунтленд. |
Brazil was the most benefited from South American countries, holding the sixth place in the bank's investments. | Бразилия была самой большой из стран Южной Америки, держа шестое место в инвестициях банка. |
In the Kivus, special teams conducted investigations in May and June into abuses against civilians, particularly by armed Hutu groups in South Kivu. | В провинциях Киву в мае и в июне специальные группы проводили расследование случаев злоупотреблений в отношении гражданских лиц, в частности вооруженными группами народности хуту в Южной Киву. |
Against the background of such an attitude towards Georgia and the Georgians by the Russian authorities, it is impossible for Russia to act as an impartial mediator in the process of the conflict resolution in Abkhazia and South Ossetia. | Такое отношение российских властей к Грузии и ее гражданам свидетельствует о том, что Россия не может выполнять функции объективного посредника в процессе урегулирования конфликтов в Абхазии и Южной Осетии. |
Approximately half of all South Africans rejected the two-phase process, advocated in the World Trade Centre negotiations, and they rejected the notion of an elected constituent assembly becoming the country's constitution-making body. | Приблизительно половина всех жителей Южной Африки отвергает двухэтапный процесс, который отстаивается на переговорах в Международном торговом центре, и они также отвергают идею сделать избираемое учредительное собрание органом, разрабатывающим конституцию страны. |
No, I hear they're naming the south pier after your old man. | Слышал, они назвали южный пирс в честь твоего отца. |
Most recently, standing police capacity officers have deployed to the Central African Republic, Mali, Somalia and South Sudan. | Недавно служащие постоянного полицейского компонента были направлены в Центральноафриканскую Республику, Мали, Сомали и Южный Судан. |
South Sudan praised the Comoros on its efforts to strengthen institutional and legislative frameworks. | Южный Судан выразил одобрение усилий, предпринятых Коморскими Островами в целях укрепления институциональной и законодательной основы. |
Mark my words, South Park! | Запомни мои слова, Южный парк! |
110.162 Provide training services and professional development to all teachers (South Sudan); | 110.162 предоставить всем преподавателям услуги для профессиональной подготовки и профессионального развития (Южный Судан); |
While the parties are nearing completion of their negotiation, some issues remain to be resolved, particularly that of funding for the army of the south during the pre-interim and interim period. | Сейчас, когда стороны приближаются к завершению их переговоров, несколько вопросов остаются неурегулированными, в частности вопрос о финансировании армии Юга в предпромежуточный и промежуточный периоды. |
We call for networking the media of the South to increase its effective capacity. | Мы призываем осуществлять взаимодействие средств массовой информации стран Юга, с тем чтобы повысить их потенциал. |
Greenhouse gas emission reduction targets for the countries of the South should not obstruct their right to development but must involve voluntary mitigation measures. | Целевые показатели по сокращению выбросов парниковых газов для стран Юга не должны препятствовать их праву на развитие, но должны включать добровольные меры по смягчению последствий. |
Alice, you take the south side. | Алиса - вы с юга. |
I miss everything about the south. | Мне не хватает Юга. |
We continue to support the vital work of the United Nations Interim Force in Lebanon in maintaining peace and stability in south Lebanon. | Мы, как и прежде, поддерживаем важную деятельность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, направленную на сохранение мира и стабильности на юге Ливана. |
The mission was also able to take into account the absence of all necessary basic resources and infrastructure in the south, which compounds the current difficulties faced by the Government. | Миссия также имела возможность убедиться в отсутствии на юге всех необходимых ресурсов и инфраструктуры, что усугубляет уже имеющиеся у правительства трудности. |
Probably another 700,000 people in the north and in the south should have been fed, but for security reasons we simply could not get to them. | Надо было, наверное, накормить еще примерно 700000 человек на севере и юге, но из-за отсутствия безопасности у нас просто не было доступа к ним. |
One of the major problems created by the war was the displacement of scores of thousands of persons from their homes and villages and the destruction of villages in various parts of the country, especially in the south. | Одной из основных проблем, вызванных войной, было перемещение тысяч людей из их домов и деревень и уничтожение деревень в различных частях страны, в особенности на юге. |
Four of them either currently reside or were born in the South. | Четверо из них в настоящее время проживают или родились на Юге. |
The fight has been led by the President and Vice-President of the Republic and the President of the South Sudan Government. | Эту борьбу возглавляют президент и вице-президент республики и председатель правительства Южного Судана. |
Agnes Barker in South Queensferry, Your Honour. | Агнес Баркер из Южного Квинсферри, Ваша честь. |
The Group was also concerned that Mission functions related to capacity-building support for the Government of South Sudan had been discontinued. | Группа также обеспокоена тем, что функции Миссии, связанные с оказанием поддержки правительству Южного Судана в области создания потенциала, были упразднены. |
That consisted of monitoring and early warning assessments, the deployment of troops in potential flashpoint areas, robust day and night deterrence patrols; aerial monitoring and frequent engagement with local communities (through Joint Security Committees) and the authorities in the Sudan and South Sudan. | Сюда входили мониторинг ситуации и выявление первых признаков конфликта, направление воинских подразделений в потенциальные горячие точки, плотное круглосуточное патрулирование в целях сдерживания, ведение наблюдения с воздуха и постоянное взаимодействие с местными общинами (по линии совместных комитетов безопасности) и представителями властей Судана и Южного Судана. |
Following that incident, and in the light of strong concerns voiced by troop-contributing countries, revised procedures for medical evacuations are under discussion between UNISFA and the Governments of the Sudan and South Sudan in the context of the status-of-forces agreement negotiations. | В связи с этим инцидентом и в свете серьезной обеспокоенности, высказанной странами, предоставляющими войска, в настоящее время ЮНИСФА и правительства Судана и Южного Судана в контексте переговоров по соглашению о статусе сил обсуждают вопрос о пересмотре порядка проведения медицинских эвакуаций. |
Fighting caused the massive flight of some 3,000-4,000 civilians towards the south. | Боевые действия вызвали широкомасштабное бегство в южном направлении примерно 3000-4000 гражданских лиц. |
On 31 January 1997, at 1450 hours, an unidentified aircraft was observed flying, from the north-west to the south, over the Hoor al-Hovaiza area. | 31 января 1997 года в 14 ч. 50 м. был замечен неопознанный летательный аппарат, пролетевший со стороны северо-запада в южном направлении над районом Хур-Ховейзе. |
The Under-Secretary-General deplored the negative campaign against UNMISS and its leadership in South Sudan, which seemed systematic and well organized. | Заместитель Генерального секретаря осудил негативную кампанию в отношении МООНЮС и ее руководства в Южном Судане, которая, судя по всему, носит систематический и организованный характер. |
Ms. Nguyen Phuong Nga (Viet Nam) said that Viet Nam had joined the community of troop-contributing countries in June 2014 by sending its first two peacekeepers to the United Nations Mission in South Sudan. | Г-жа Нгуен Фыонг Нга (Вьетнам) говорит, что Вьетнам присоединился к сообществу стран, предоставляющих войска, в июне 2014 года, направив своих первых двух миротворцев в Миссию Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
In the rural south in particular, hokum held on. | На южном гопураме запечатлен Камадева в разных позах. |
And the three of them kept heading south. | И они держат курс на юг. |
I remember when you disobeyed orders and rode south to help Robb. | Помнится, ты нарушил приказ, когда хотел отправиться на юг помогать Роббу. |
The wolf pup has gone south with the entirety of the northern army at his back. | Волчонок ушел на юг, прихватив с собой всю армию северян. |
It runs to the west, to the south. | Она течет на запад, на юг. |
US 101 continues east and then south to end at Olympia, Washington. | US 101 идёт сначала на восток, а потом на юг, где заканчивается в районе города Олимпия штата Вашингтон. |
That Agreement did merely address the causes of the dispute between the south and the north, but offered fair solutions to all the problems faced by our country. | В данном Соглашении не только рассматриваются причины разногласий между севером и югом страны, но и содержатся предложения по справедливому урегулированию всех стоящих перед Суданом проблем. |
I am convinced that cooperation between the North and South and within the South is imperative if the developing countries are to regain control of their own future. | Я убежден, что без налаживания такого сотрудничества между Севером и Югом и между странами самого Юга развивающиеся страны не смогут вновь стать хозяевами своей судьбы. |
He appealed for enhanced technical assistance to developing countries and called on representatives to utilize the Congress fully for the East to meet the West and for the North to meet the South. | Он призвал расширить масштабы технической помощи развивающимся странам и призвал делегатов в полной мере воспользоваться потенциалом Конгресса, с тем чтобы добиться взаимопонимания между Востоком и Западом, Севером и Югом. |
The cleavages are not only north-south but also within the north and within the south. | Такие расколы имеют место не только в отношениях между Севером и Югом, но и между различными районами Севера и между различными районами Юга. |
But, on the other hand, traditional and non-traditional security threats are intertwined; hotspot issues are acute; the gap between the North and South is widening; trade protectionism is resurfacing; and developing countries generally remain in a disadvantaged position. | Но, с другой стороны, традиционные и нетрадиционные угрозы безопасности тесно переплетаются; существует много «горячих точек»; растет пропасть между Севером и Югом; вновь поднимает голову протекционизм в торговле; а развивающиеся страны в целом по-прежнему находятся в невыгодном положении. |
The members of the Security Council emphasized the need for further progress in relations between the Sudan and South Sudan. | Члены Совета Безопасности подчеркнули необходимость достижения дальнейшего прогресса в отношениях между Суданом и Южным Суданом. |
It had also signed numerous cooperation agreements with South Sudan. | Судан также подписал множество соглашений о сотрудничестве с Южным Суданом. |
Give Yeochan and Yeosan 1,000 soldiers and have them go to the South Gate and fight. | Дайте Ёчану и Ёсану тысячу воинов и сделайте так, чтобы они отправились к южным воротам и сражались. |
No The Abyei Area Administration had still not been formed by the end of the reporting period; however, UNISFA facilitated five Abyei Joint Oversight Committee meetings between the Sudan and South Sudan. | К концу отчетного периода администрация района Абьей все еще не была сформирована; при этом ЮНИСФА содействовали проведению пяти совещаний Объединенного контрольного комитета по Абьею между Суданом и Южным Суданом. |
Kenny also appears in six South Park-related video games: In South Park, Kenny is controlled by the player through the first person shooter mode who attempts to ward off enemies from terrorizing the town of South Park. | Кенни также появляется в видеоиграх, связанных с Южным парком: в игре South Park Кенни контролируется игроком, который в режиме шутера от первого лица пытается отогнать врагов, терроризирующих город. |
Due south, sir. | Южнее, м-р Бонден. |
All right, he headed south. | Так, он двигался южнее. |
This star can be readily located as it lies to the south and west of the prominent star Achernar in the constellation Eridanus. | Эти звёзды легко обнаружить, так как они находятся южнее и западнее очень яркого Ахернар из созвездия Эридана. |
Seeing further collapse of his flank, Perry tried to rally his men to advance to McCarthy's position and make a stand on the high ground about 300 yards (270 m) to the south. | Видя неудачу на своем фланге, Перри попытался организованно переместиться на позиции Маккарти, чтобы занять позицию на возвышенности, находящейся примерно в 300 метрах южнее. |
It's all South from Canada. | Все, что южнее Канады. |
This is Dorset, on England's south coast. | Это Дорсет. Южное побережье Англии. |
The store consisted of north and south wings connected by an atrium. | В здании было северное и южное крылья, соединённые атриумом. |
Technical assistance to the national authorities on the development of a proposal for a national programme to monitor trials and to establish data collection and reporting systems in selected courts in South Kivu and Orientale provinces | Техническое консультирование национальных властей по вопросам разработки предлагаемой национальной программы наблюдения за судебными разбирательствами и создания систем сбора данных и подготовки отчетности в отдельных судах в провинциях Южное Киву и Восточная |
Of these, 71 per cent were released in North Kivu Province; 17 per cent in Orientale Province; 8 per cent in South Kivu Province; 2 per cent in Katanga Province; and the remaining 2 per cent in other provinces. | Из них 71 процент были демобилизованы из провинции Северное Киву; 17 процентов - в Восточной провинции; 8 процентов - в провинции Южное Киву; 2 процента - в провинции Катанга, а остальные 2 процента - в других провинциях. |
The South and Al-Nabi Shith | Южное направление и аль-Наби Шит |
Morgan, he's heading to the south entrance. | Морган, он бежит к южному входу. |
In response to questions, the representative of Lebanon confirmed that the requested change in baseline was solely due to the inclusion of data from the important agricultural area of south Lebanon, liberated in 2000, and not to any revised data from the rest of the country. | Отвечая на вопросы, представитель Ливана подтвердил, что просьба об изменении базовых данных объясняется исключительно тем, что были учтены важные сельскохозяйственные данные по южному Ливану, обнародованные в 2000 году, а не пересмотром каких-либо данных по остальной части страны. |
As a major contribution of the work of the Council during the month of May, Council members welcomed the high-level open debate on the non-proliferation of weapons of mass destruction and the unanimous adoption of resolution 2155 (2014) on South Sudan. | Члены Совета приветствовали открытые прения высокого уровня по вопросу о нераспространении оружия массового уничтожения, а также единогласное принятие резолюции 2155 (2014) по Южному Судану в качестве важного вклада в работу Совета в мае. |
Concurrently, in the face of massive and unanticipated humanitarian needs, donor funding for development activities was reduced significantly, as many donor nations reoriented their foreign assistance to South Sudan towards humanitarian programming. | В то же время с учетом значительных и непредвиденных гуманитарных потребностей существенно сократилось донорское финансирование деятельности в области развития, поскольку многие страны-доноры стали оказывать Южному Судану внешнюю помощь по линии гуманитарных программ. |
Moreover, it placed greater emphasis on integrating empiricism more tightly into humanitarian decision-making and partnerships, and discussed the Secretary-General's first report on the implementation of integrated, coherent and coordinated support to South Sudan by the United Nations system (E/2012/76). | Кроме того, он уделил повышенное внимание более тесному увязыванию практических подходов и принятия решений и установления партнерских связей в гуманитарной области и обсудил первый доклад Генерального секретаря об оказании системой Организации Объединенных Наций комплексного, согласованное и скоординированного содействия Южному Судану. |
This is a South Park News Weather Bulletin! | А теперь сводка погоды для Саут Парка! |
As I recall, Simon is full of surprises - escaping from prison, kidnapping you, trying to blow up half of South Beach... | Насколько я помню, Саймон полон сюрпризов: сбежал из тюрьмы, похитил тебя, пытался взорвать половину Саут Бич... |
Well, ever since you got back from South Beach, you've been... flirting with the Miami Heat. | Ну, с тех пор как ты вернулась из Саут Бич, ты флиртуешь с горячим парнем из Майами. |
Washington had not been able to track South Dakota's movements because she was in a blind spot in Washington's radar and Lee could not raise her on the radio to confirm her position. | Вашингтон не видел перемещений Саут Дакоты, так как та находилась в слепой зоне радара Вашингтона и Ли не мог передать по радио свои координаты. |
You know the woman who owns this place dropped out of high school, and now she owns, like, half the South Side and a whole neighborhood in Indianapolis? | Ты знаешь, что владелица этого места бросила школу, а теперь владеет половиной Саут Сайда и целым районом в Индианаполисе? |
Through its journal Cooperation South, the Special Unit strengthened its role in knowledge-building and knowledge-sharing. | При помощи своего журнала под названием "Cooperation South", Специальная группа укрепила свою роль в вопросах улучшения информированности и обмена знаниями. |
In 1907, he began teaching Latin, French, English and geometry at Seton Hall University, South Orange, New Jersey. | С осени 1907 г. он стал преподавать латынь, французский и английский языки и геометрию в католическом колледже Сетон Холл (Seton Hall College) в Соут-Оранж (South Orange), Нью-Джерси. |
The last Cornish tin mine in production at South Crofty closed in 1998. | Последняя меднорудное предприятие Корнуолла, шахта South Crofty, была закрыта в марте 1998 года. |
This Britannia Hotel is a few minutes' walk from South Quay Station (Docklands Light Railway) and Canary Wharf London Underground Station - 1 stop on the Jubilee Line from the O2 Arena. | В нескольких минутах от отеля находятся станция South Quay (лёгкое наземное метро района Докландс) и станция метро Canary Wharf. Воспользовавшись метро (линия Jubilee), Вы можете проехать одну остановку до выставочного центра O2 Dome. |
"Prehistoric Ice Man" Full Episode at South Park Studios "Prehistoric Ice Man" Episode Guide at South Park Studios "Prehistoric Ice Man" on IMDb "Prehistoric Ice Man" at | «Доисторический ледяной человек» (англ.) на сайте Internet Movie Database «Prehistoric Ice Man» на South Park Studios Сценарий серии «Prehistoric Ice Man» «Доисторический ледяной человек» эпизод на |