So-called producer countries in the South were viewed as the principal theatre for anti-drug operations. |
Территория так называемых стран-производителей Юга рассматривалась как основное поле деятельности для проведения операций по борьбе с наркотиками. |
Migration from South to North and migration caused by different levels of socio-economic development have produced problems of crime prevention and control in receiving countries. |
Миграция с юга на север и миграция, вызванная различиями в уровнях социально-экономического развития, привели к возникновению проблем в области предупреждения преступности и борьбы с ней в принимающих странах. |
Countries from the North and the South should work together to eliminate poverty and the social ills wrought by inequities in the global economic situation. |
Страны Севера и Юга должны сотрудничать в искоренении нищеты и социальных язв, порожденных отсутствием справедливости в мировой экономике. |
Let me also note that this proposal would enable countries of the South to become permanent members. |
Позвольте мне также отметить, что это предложение дало бы странам Юга возможность стать постоянными членами. |
Thousands of community radio stations have been established in different parts of the world -particularly in the South. |
В различных частях земного шара, особенно в странах Юга, были созданы тысячи общинных радиостанций. |
This platform enables users to compile and share information on experts in the South who are qualified and available to provide expert services in various development-related initiatives. |
Данная платформа позволяет пользователям собирать данные и обмениваться информацией об экспертах из стран Юга, которые обладают необходимой квалификацией и могут предоставлять экспертные услуги в рамках различных инициатив, связанных с процессом развития. |
A general idea of investment flows from the South can be made from some UNCTAD compilations on foreign direct investment. |
Общее представление о потоках инвестиций из стран Юга можно получить на основе отдельных подборок данных по прямым иностранным инвестициям, подготовленных ЮНКТАД. |
United Nations organizations are increasingly supporting the establishment of centres of excellence in the South. |
Организации системы Организации Объединенных Наций все более широко поддерживают создание в странах Юга центров передового опыта. |
Workshop papers will be published in late 1998 in an edited volume, provisionally entitled Business Responsibility and Environmental Protection in the South. |
Документы семинара будут опубликованы в конце 1998 года в редакционном сборнике под предварительным названием "Ответственность предпринимательских кругов и охрана окружающей среды в странах Юга". |
This project explores the socio-economic, cultural and environmental implications of emerging national and regional mass tourism in the South. |
В рамках данного проекта проводится изучение социально-экономических, культурных и экологических последствий развития национального и регионального массового туризма в странах Юга. |
∙ Ensure more participation from the South (Sweden). |
Обеспечить более широкое участие сторон, представляющих страны Юга (Швеция). |
Our modest initiative addresses the priorities of both North and South. |
Наша скромная инициатива касается приоритетов как стран Севера, так и стран Юга. |
We must devise innovative strategies that encourage the flow of resources to the South to accelerate sustainable development in poorer countries. |
Мы должны разработать новаторские стратегии, которые способствуют направлению потока ресурсов в страны Юга в целях ускорения устойчивого развития беднейших стран. |
There was a widely recognized inequality in the transfer of biological resources between the developed North and the developing South. |
Широко признано неравенство в передаче биологических ресурсов между развитыми странами Севера и развивающимися странами Юга. |
Participation in the Second South Summit of the Group of 77 |
Участие во второй Встрече на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77 |
It could also facilitate increased flows of technical exchanges from more advanced to less developed countries of the South in a mutually beneficial manner. |
Она может также способствовать расширению потоков взаимовыгодных технических обменов между более развитыми и менее развитыми странами Юга. |
Nor have poor urban areas in both North and South been overlooked. |
Не остались без внимания и бедные сельские районы как Севера, так и Юга. |
Afghanistan serves as a transit State between the North, South, East and West. |
Через Афганистан проходят пути, связывающие между собой государства Севера, Юга, Востока и Запада. |
Sharing the wealth of development experiences among those countries could produce highly positive results for the countries of the South. |
Обмен богатым опытом, накопленным этими странами в деятельности по обеспечению развития, мог бы принести весьма позитивные результаты для стран Юга. |
Traditional donors must support exploration of arrangements for cooperation among the countries of the South. |
Необходимо, чтобы традиционные доноры поддержали процесс изучения механизмов сотрудничества между странами Юга. |
In that regard, his delegation thanked the United Nations for its support for the South Centre. |
В этой связи его делегация благодарит Организацию Объединенных Наций за поддержку Центра Юга. |
Interaction and communication between and regional and subregional economic and integration groupings in the South should be promoted. |
Следует содействовать взаимодействию и коммуникации между региональными и субрегиональными экономическими и интеграционными группами стран Юга. |
That approach was essential for deepening the dialogue between North and South. |
Такой подход совершенно необходим для углубления диалога между странами Севера и Юга. |
Some countries in the South have developed significant expertise in biotechnology, information technology, and water and sanitation technologies. |
Некоторые страны Юга накопили значительный опыт в сфере биотехнологии, информационных технологий и технологий водоснабжения и санитарии. |
He commended the close collaboration and cooperation of the Special Unit for TCDC with intergovernmental and non-governmental institutions of the South. |
Он высоко отозвался о тесном сотрудничестве и партнерстве Специальной группы по ТСРС с межправительственными и неправительственными учреждениями Юга. |