I am also thinking of the persistence of underdevelopment and the almost endemic poverty in the countries of the South. |
На ум приходит также мысль о хронической отсталости и практически эндемической нищете в странах Юга. |
The aforementioned statement, by expressing hostility to the countries of the South, would undermine human rights and result in confrontation. |
Вышеупомянутое заявление, отражающее враждебное отношение к странам Юга, подорвет права человека и приведет к конфронтации. |
During the course of the conflict, many displaced persons from the South had sought refuge in the relative safety of this neighbourhood. |
В ходе конфликта в этом районе пытались найти относительную безопасность многие перемещенные лица с юга страны. |
The Second South Summit had given tremendous impetus to strengthening and deepening cooperation among developing countries in health, education, energy, agriculture and infrastructural development. |
Вторая Встреча на высшем уровне стран Юга дала огромный импульс укреплению и углублению сотрудничества между развивающимися странами в сфере здравоохранения, образования, энергетики, сельского хозяйства и развития инфраструктуры. |
Despite those constraints, profound economic and political changes in the South had provided greater opportunities for increasing cooperation. |
Несмотря на эти ограничения, кардинальные экономические и политические перемены в странах Юга создали более широкие возможности для расширения сотрудничества. |
We are also happy to have contributed to the South Fund for Development and Humanitarian Assistance. |
Мы также с удовольствием участвуем в Фонде развития стран Юга и оказания гуманитарной помощи. |
Through the Summit, it submitted an initiative to establish the South Fund for Development and Humanitarian Assistance. |
В ходе этого саммита Катар выступил с инициативой о создании «Фонда стран Юга для помощи в целях развития и гуманитарной помощи». |
I believe that this symbolizes the essential solidarity between the industrialized North and the developing South. |
Я полагаю, что это символ исключительно важной солидарности между промышленно развитыми странами Севера и развивающимся странами Юга. |
The Unit continued to voice Southern perspectives on critical South-South issues in its quarterly journal Cooperation South. |
Группа продолжала знакомить читателей с мнениями стран Юга по критическим вопросам перспектив сотрудничества Юг-Юг, публикуя соответствующие материалы в своем ежеквартальном журнале "Cooperation South". |
Overall, the technological capabilities of the South have been progressing at an unprecedented pace, especially in the more advanced developing countries. |
Технологический потенциал стран Юга в целом увеличивался невиданными темпами, особенно в более продвинутых развивающихся странах. |
The Ministers focused their interactive dialogue on the challenges and strategies for science, technology and innovation for the South. |
Свой интерактивный диалог министры посвятили проблемам и стратегиям в области науки, техники и инновационной деятельности в интересах стран Юга. |
We are men and women of the South. |
Мы и есть это движение мужчин и женщин стран Юга. |
In many instances, such efforts by the South received enthusiastic support from donor countries and Northern institutions. |
Во многих случаях такие усилия стран Юга воспринимаются с энтузиазмом и поддержкой странами-донорами и учреждениями Севера. |
First and foremost, this requires the South to mobilize adequate financial and skilled human resources to support its own institutions. |
Это прежде всего требует от стран Юга мобилизации адекватных финансовых и квалифицированных людских ресурсов в поддержку их собственных институтов. |
At the global level, two South Summits have furthered South-South cooperation. |
Если говорить о сотрудничестве на глобальном уровне, то две встречи на высшем уровне стран Юга придали дополнительный импульс сотрудничеству Юг-Юг. |
He mentioned HIV/AIDS as an example of an area requiring collaboration by most countries of the South. |
В качестве примера такой области, требующей активизации сотрудничества среди большинства стран Юга, он привел проблему ВИЧ/СПИДа. |
Forging people-to-people alliances and networks built around issues of interest to the peoples of the South was a more effective approach. |
Более эффективным подходом является формирование альянсов и сетей на межличностном уровне по вопросам, представляющим интерес для народов Юга. |
In 1998 about 10 countries of the South accounted for 70 per cent of foreign direct investment flows to developing countries. |
В 1998 оду на долю примерно 10 стран Юга пришлось 70 процентов общего объема прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны. |
The countries of the South must exert themselves more, both individually and collectively. |
Поэтому страны Юга должны в еще большей степени мобилизовать свои силы как в индивидуальном, так и в коллективном порядке. |
Such countries of the South need to adopt proper strategies to avoid counterproductive competition against one another. |
Подобные страны Юга должны взять на вооружение надлежащие стратегии во избежание контрпродуктивной конкуренции друг с другом. |
Few members were slave-owners, and the Society never enjoyed much support among planters in the Lower South. |
Несколько членов были рабовладельцами; общество никогда не пользовалось большой поддержкой среди плантаторов Нижнего Юга США. |
He thinks sadly of the downfall and squalor of the South after the American Civil War. |
Он с грустью размышляет о падении и нищете Юга после Гражданской войны. |
This effort proved successful and today the South Shore region of Nova Scotia is still largely Lutheran. |
Эти меры имели настоящий успех, и в настоящее время преобладающей религией юга Новой Шотландии остаётся лютеранство. |
In March 2011 Lombardo announced that the MpA would soon merge into a larger "party of the South". |
В марте 2011 Ломбардо анонсировал, что MpA должна скоро трансформироваться в крупнейшую «партию Юга». |
Bryan increased the area carried by Democrats in every part of the country except New England and the South. |
Брайан увеличил площадь, которую держали демократы во всех частях страны, кроме Новой Англии и Юга. |