| Countries in the South are sinking under the unbearable burden of foreign debt. | Из-за невыносимо тяжелого бремени внешней задолженности усугубляется положение в странах Юга. |
| Many nations of the South do not have the necessary resources for these, and would need sustained technical and financial assistance. | Многие страны Юга не располагают необходимыми ресурсами для этого и нуждаются в технической и финансовой помощи на постоянной основе. |
| Much is said about international migration flows from East to West and from South to North. | Много говорится о потоках международной миграции с Востока на Запад и с Юга на Север. |
| The decision to have the athletes of the North and South march together at the Olympic Games in Sydney reflects a desire for reconciliation. | Решение о совместном шествовании спортсменов Севера и Юга на Олимпийских играх в Сиднее свидетельствует о стремлении к примирению. |
| This matter merits more careful and balanced consideration adequately taking into account the responsibilities of the North and the South. | Этот вопрос заслуживает более внимательного и сбалансированного анализа при адекватном принятии во внимание обязательств Севера и Юга. |
| Many of the concerns and the challenges mentioned by the Secretary-General in his report directly involve the South - our countries. | Многие проблемы и задачи, на которые обращается внимание в докладе Генерального секретаря, непосредственно касаются наших стран Юга. |
| We have created new financial institutions focused on social issues, the best example of which is the Bank of the South. | Мы создали новые финансовые учреждения с акцентом на социальных вопросах, наилучший пример которых - «Банк Юга». |
| In this regard, we are pleased to note the emerging dynamic economies of the South. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем динамическое развитие экономики стран Юга. |
| Foremost among those crises are indebtedness and the accumulation of interest that exhaust the income of many States of the South. | Главной причиной этих кризисов является проблема задолженности и накопления процентов по долгу, поглощающих доходы многих государств Юга. |
| The global programme will increasingly rely on institutions and expertise from the South in the delivery of policy support and capacity development work. | Глобальная программа будет все в большей мере опираться на учреждения и опыт стран Юга в области поддержки политики и укрепления потенциала. |
| These realities clearly suggest a new logic for more conscious collective actions by the South. | Все это явно свидетельствует о необходимости новой «логики» сознательного осуществления странами Юга коллективных действий. |
| These and many other weighty global issues were discussed at the first ever South Summit held in Havana last April. | Эти и многие другие серьезные глобальные вопросы обсуждались на первом саммите стран Юга, состоявшемся в Гаване в апреле этого года. |
| In Havana the South resolved to forge a new and meaningful partnership with the industrialized nations. | В Гаване страны Юга приняли решение укреплять новое и эффективное партнерство с промышленно развитыми государствами. |
| Efforts to measure progress in meeting the MDGs create a need for increased sophistication and capacity for statistical data-gathering and analysis in the South. | Усилия по определению прогресса в достижении ЦРДТ порождают потребность в более совершенных методах сбора и анализа статистических данных в странах Юга. |
| The economic dynamism of the South augurs well for our collective self-reliance through trade, investment and technological cooperation. | Динамика экономики стран Юга является хорошим предзнаменованием для обеспечения нашей коллективной самодостаточности на основе торговли, инвестиций и технологического сотрудничества. |
| Globalization will be synonymous with sharing, with opening up to products from the South and with social justice. | Глобализация станет синонимом готовности делиться с другими, открытости для товаров с Юга и социальной справедливости. |
| Norway was also involved in and contributed funding to the African Capacity Building Foundation and the South Centre. | Норвегия участвует также в деятельности Фонда по укреплению потенциала африканских стран и Центра Юга и предоставляет им соответствующие финансовые средства. |
| Technical and economic cooperation among the nations of the South had yielded substantial results in development. | В результате технико-экономического сотрудничества между странами Юга были достигнуты весомые результаты в области развития. |
| As a part of this effort, we have been active in promoting a South-South dialogue and developing an agenda for the South. | Наши активные действия по содействию диалогу Юг-Юг и разработке программы действий для Юга являются частью этих усилий. |
| Lower communications costs made possible by the Internet can be an asset for businesses in countries in the South. | Сокращение расходов на связь, которое стало возможным благодаря Интернету, может явиться ценным фактором для деловой практики в странах Юга. |
| The countries of the South and associations involved in combating the disease welcomed the proposal warmly. | Это предложение было тепло встречено странами Юга и ассоциациями, участвующими в борьбе с этим заболеванием. |
| Concepts of East and West, North and South, have to be seen in this perspective. | Именно с этой точки зрения необходимо рассматривать концепции Востока и Запада, Севера и Юга. |
| Were that to occur, the countries of the South would not be any less under-represented in political and practical terms. | Если бы это произошло, то страны Юга не были бы менее недопредставлены с политической и практической точек зрения. |
| At the same time, we are experiencing a steep reduction in official development aid from North to South. | В то же время происходит резкое сокращение официальной помощи в целях развития, предоставляемой странами Севера странам Юга. |
| The recent increases in oil prices and the burgeoning energy demand from the South contributed to increased interdependence among developing countries. | Повышение в последнее время цен на нефть и колоссальный всплеск спроса на энергоносители со стороны Юга способствовали усилению взаимозависимости между развивающимися странами. |