Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Special event on the theme "Celebrating the global South: Diversity and creativity", on the occasion of the Second United Nations Day for South-South Cooperation Специальное мероприятие на тему «Отдавая должное странам Юга всего мира: разнообразие и творческая энергия» по случаю второго Дня сотрудничества Юг-Юг Организации Объединенных Наций
With regard to the latter, the Special Unit will facilitate the creation of linkages between technology exchange centres in middle-income countries and similar entities in poorer countries in the South. Что касается последнего направления деятельности, то Специальная группа будет содействовать установлению связей между центрами обмена технологиями в странах со средним уровнем доходов и аналогичными центрами в более бедных странах Юга.
These countries are in a position to extend their experience and resources to the less advantaged countries of the South that are at risk of not meeting the Millennium Development Goals. Эти страны имеют возможность передать свой опыт и ресурсы находящимся в менее благоприятном положении странам Юга, для которых достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поставлено под угрозу.
Expanding on the already growing links between developing regions of the South, the Special Unit is helping to strengthen capacities in African countries with help from pivotal countries in Asia, focusing on building local-level institutions for poverty alleviation. Благодаря расширению и без того укрепляющихся связей между развивающимися странами Юга Специальная группа способствует расширению возможностей африканских стран при поддержке ключевых стран Азии, уделяя повышенное внимания созданию местных учреждений, занимающихся ослаблением остроты проблемы нищеты.
The countries of the South, including my own, promptly took courageous measures to strengthen their democratic system and the rule of law, to improve governance and in particular combat corruption, and to re-establish the health of their public finances. Страны Юга, в том числе и моя страна, в срочном порядке предприняли смелые шаги в целях укрепления своей демократической системы и обеспечения верховенства права, совершенствования управления, в частности, борьбы с коррупцией, и восстановления жизнеспособности государственной финансовой системы.
However, failures and disappointments linger, for example with regard to the World Trade Organization and trade, where the farmers of the South still lack a level playing field with those of the North. Тем не менее, неудачи и разочарования по-прежнему имеют место, в частности, это касается Всемирной торговой организации и торговли, где до сих пор отсутствуют равные справедливые условия торговли для фермеров Юга в сравнении с фермерами Севера.
On the subject of governance, the decision-making process in the major international economic and financial institutions probably needs to be changed so that countries of the South are included and have greater responsibility in regulating globalization. В том, что касается управления, процесс принятия решений в крупнейших международных экономических и финансовых учреждениях, вероятно, нуждается в таких изменениях, чтобы в него были включены страны Юга и чтобы они несли больше ответственности за регулирование процесса глобализации.
Critically, the Agreement was emphatically endorsed by the people of Ireland, North and South, in referendums held on the same day, the first time that has happened on the island of Ireland since 1918. И что очень важно, Соглашение получило твердую поддержку народа Ирландии, как севера, так и юга, по результатам референдумов, проведенных в тот же день, что произошло впервые на острове Ирландия после 1918 года.
Some of the most commercially attractive enterprises in the international market - pharmaceuticals, cosmetics, seeds and biotechnology - were to a large degree based on biological resources from the South. Деятельность, некоторых из наиболее коммерчески привлекательных предприятий на международном рынке, а именно предприятий по производству фармацевтических препаратов, косметики, семян и биотехнологии, в значительной мере основывается на биологических ресурсах Юга.
Even as we witness the economic and social prosperity enjoyed by certain parts of the global community, we cannot be oblivious to the increasing numbers of people in both the North and the South who are living in abject poverty. Хотя мы являемся свидетелями экономического и социального процветания в некоторых частях мирового сообщества, мы не должны забывать о том, что все большее число людей как в странах Севера, так и в странах Юга живет в условиях крайней нищеты.
There will be a meeting of the Group of 77 (on the fourth substantive session of the Open-ended Preparatory Committee on the South Summit) on Friday, 5 November 1999, at 10 a.m. in Conference Room 4. В пятницу, 5 ноября 1999 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4 состоится заседание Группы 77 (по вопросам четвертой основной сессии Комитета открытого состава по подготовке к Совещанию на высшем уровне стран Юга).
Many participants observed that the thematic discussion was timely in the context of the forthcoming Second South Summit to be held in Doha in June 2005 and the United Nations Millennium Declaration review summit to be held in September 2005. Многие участники отметили, что тематическая дискуссия была своевременной в контексте предстоящих второй Встречи на высшем уровне стран Юга в Дохе в июне 2005 года и пленарного заседания высокого уровня по обзору хода осуществления Декларации тысячелетия, которое должно состояться в сентябре 2005 года.
Multilateral system support to South-South cooperation is also examined to the extent that it has contributed to broadening global partnerships and enhancing collective capacities and knowledge networking throughout the South for such cooperation. Кроме того, рассматривается и вопрос о поддержке многосторонней системой сотрудничества Юг-Юг с точки зрения воздействия на расширение глобальных партнерских отношений и укрепление коллективных потенциалов и объединение опыта и знаний стран Юга в интересах такого сотрудничества.
Emphasis has been given to efforts aimed at strengthening broad-based partnerships, enhancing collective capacities, connecting the South and effecting integration of technical and economic cooperation among developing countries in the operational activities for development of the United Nations development system. Особое внимание уделено усилиям, направленным на укрепление партнерских отношений на широкой основе, наращивание коллективного потенциала и подключение стран Юга к информационным системам и интеграции технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами в оперативную деятельность в целях развития, осуществляемую системой развития Организации Объединенных Наций.
Some 800 million are suffering from hunger, and 95 per cent of all cases of AIDS occur in the South? Около 800 миллионов человек страдают от голода, а 95 процентов всех случаев заболевания СПИДом приходится на страны Юга.
Those countries, however, should honour their commitments towards the countries of the South by mobilizing additional financial resources, facilitating transfers of technology and know-how, and helping the developing States Parties affected by desertification to apply their own strategies for mitigating the impact of drought. Тем не менее этим странам следует в порядке выполнения обязательств, принятых ими в интересах стран Юга, мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы, способствовать передаче технологии и знаний и оказывать помощь развивающимся государствам-сторонам, пострадавшим от опустынивания, в реализации их собственных стратегий по смягчению последствий засухи.
Although most development assistance to countries of the South came from the private sector, the reality was that all international agencies combined could have a greater impact on the well-being of aid recipients than the bilateral programmes of individual donor countries. Хотя преобладающая часть помощи на цели развития поступает в страны Юга из частного сектора, реальность заключается в том, что все международные учреждения, вместе взятые, могут оказать большее воздействие на благосостояние получателей помощи, чем двусторонние программы отдельных стран-доноров.
Although the Conference had emphasized that human rights issues should be addressed with impartiality, the countries of the South were invariably subjected to intimidation and interference in their internal affairs from the countries of the North during the Committee's annual discussions of such issues. Хотя на Конференции было подчеркнуто, что вопросы прав человека должны рассматриваться без предвзятости, страны Юга неизменно подвергаются угрозам и вмешательству в их внутренние дела со стороны стран Севера в ходе ежегодных обсуждений этих вопросов в Комитете.
Although most developing countries had long-standing bilateral TCDC relations, in the wake of recent trends towards globalization, TCDC was increasingly being recognized as an important instrument for enabling countries of the South to participate effectively in the newly emerging global order. Хотя большинство развивающихся стран имеют давние двусторонние связи в области ТСРС, в связи с наблюдаемыми в последнее время тенденциями к глобализации ТСРС все шире признается в качестве важного инструмента, позволяющего странам Юга эффективно участвовать в складывающемся новом международном порядке.
Thus, while we support the interest of Japan and Germany in serving as permanent members, we equally support parallel interests from qualified countries of the South. Поэтому, хотя мы поддерживаем интересы Японии и Германии, которые стремятся стать постоянными членами, мы также параллельно поддерживаем интересы, отвечающие необходимым требованиям стран Юга.
In this connection, we must take into account the Security Council's indispensable role in peacekeeping and thus elect countries able to contribute to this task, whether they are from the North or the South. В этой связи необходимо учитывать незаменимую роль Совета Безопасности в деле поддержания мира и, соответственно, следует избрать такие страны, которые могут способствовать реализации этой задачи, будь то страны Севера или Юга.
Accordingly, my country is in favour of the accession of Germany, Japan and three countries from the South to permanent seats and the establishment of new non-permanent a Security Council composed solely of the principal countries of the North would not be representative. Моя страна, соответственно, поддерживает прием в постоянные члены Совета Германии, Японии и трех стран Юга, а также создание новых мест непостоянных членов, поскольку Совет Безопасности, состоящий исключительно из основных стран Севера, не будет представительным.
Facilitator of a workshop on behalf of Du (Germany) for volunteers in West Africa; presented a paper on "Partnerships from the perspective of non-governmental organizations in the South" Руководитель практикума, проводимого под эгидой Ду (Германия) для добровольцев в Западной Африке; представила документ "Партнерство с точки зрения неправительственных организаций Юга"
As the NII is strengthened collaboration between research institutions in the "North" and the "South", and "South-South" collaboration, can be strengthened. С укреплением НИИ можно активизировать сотрудничество между научно-исследовательскими учреждениями "Севера" и "Юга", а также сотрудничество на уровне "Юг-Юг".
As regards debt, a genuine obstacle to development for many countries of the South, my delegation supports any initiative aimed at finding effective, fair, lasting and development-oriented solutions to the problem of foreign debt and debt-servicing faced by the developing countries. Что касается задолженности - действительного препятствия на пути к развитию для многих стран Юга, то моя делегация поддерживает любую инициативу, направленную на нахождение эффективных, справедливых, прочных и ориентированных на развитие решений проблемы внешней задолженности и обслуживания долга, стоящей перед развивающимися странами.