Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
The Government of Kenya welcomes the adoption of resolution 64/1 and strongly believes in South-South cooperation as a viable mechanism for promoting the development of countries of the South, including through sharing of experiences, promotion of trade, transfer of appropriate and affordable technology, and investment. Правительство Кении приветствует принятие резолюции 64/1 и выражает твердую уверенность в том, что сотрудничество Юг-Юг является жизнеспособным механизмом поощрения развития в странах Юга, в том числе через обмен опытом, развитие торговли, передачу оптимальных и доступных технологий и инвестирование.
In that, a permanent African presence on the Council and a permanent presence of other countries from the South - Brazil and India - on the Council are essential. И здесь исключительно важное значение имеет постоянное присутствие в Совете африканских стран и постоянное присутствие в Совете других стран Юга - Бразилии и Индии.
Mr. Rieser (Observer for the United Kingdom Disabled People's Council) asked whether the panellists agreed that there was a place for North-South cooperation whereby more experienced organizations of persons with disabilities from the North could help build the capacity of similar organizations in the South. Г-н Ризер (наблюдатель от Совета инвалидов Соединенного Королевства) спрашивает, согласны ли участники дискуссии с тем, что должно осуществляться сотрудничество Север - Юг, в рамках которого более опытные организации инвалидов Севера могли бы оказывать помощь в наращивании потенциала аналогичным организациям Юга.
It supports projects in some 30 countries of the South and the East, primarily in Africa and Latin America but also in Central and Eastern Europe, the Middle East and Asia. Она поддерживает различные проекты в тридцати странах Юга и Востока, в основном в Африке и Латинской Америке, а также в Центральной и Восточной Европе, на Ближнем Востоке и в Азии.
The Centre contributes to the work of the United Nations in general and, more particularly, to agencies concerned with sustainable development through its policy-oriented research, which blends in-depth expertise on key areas of the global South and in-depth expertise at the international law level. Центр вносит свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в целом и в частности в работу агентств, которые занимаются вопросами устойчивого развития в рамках научных исследований в области политики, объединяющих глубокие знания по ключевым аспектам глобального Юга с углубленным изучением международного права окружающей среды.
In all of those categories the countries of the South, with their bright sunlight and strong prevailing winds, enjoyed a richer potential than those of the North, so with the right policies a green energy era could herald a progressive century for developing countries. Во всех этих категориях страны Юга, где светит яркое солнце и преобладают сильные ветры, имеют больше возможностей, чем страны Севера, и поэтому эра "зеленой" энергии мо-жет возвестить, при условии проведения правильной политики, век поступательного развития развиваю-щихся стран.
Is the South adequately reflected in the Group of Twenty (G-20)? Отражены ли надлежащим образом интересы Юга в "двадцатке" (Г20)?
For example, the 'ACE' (administration and costs for elections) Electoral Knowledge Network allows institutions from the South, regardless of region, to pose questions and challenges to peers in contexts similar to their own. Например, Сеть по распространению передового опыта проведения выборов (управление избирательным процессом и финансирование выборов) дает учреждениям стран Юга возможность, независимо от региона, задавать вопросы и ставить задачи своим коллегам, которые работают в аналогичных условиях.
UNIDO's South-South cooperation activities aim at contributing to sustainable poverty reduction and industrial development in developing countries and LDCs, by promoting increased investment, technical cooperation, technology transfer and trade among countries of the South. Деятельность ЮНИДО в области сотрудничества Юг-Юг призвана содействовать устойчивому сокращению масштабов нищеты и промышленному развитию в развивающихся странах и НРС на основе поощрения инвестиций, технического сотрудничества, передачи технологий и торговли между странами Юга.
In addition, UNCTAD has pioneered the Virtual Institute, which supports universities in developing and transition countries by providing capacity-building services in trade and development for academics, and by facilitating cooperation within its network of universities in the North and the South. Кроме того, ЮНКТАД стала пионером в создании Виртуального института, который оказывает поддержку университетам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, оказывая услуги по формированию потенциала в вопросах торговли и развития для ученых, а также содействуя сотрудничеству в рамках своей сети университетов Севера и Юга.
Historically, however, two distinct trends have emerged, with respect to producers in the "North"and those in the "South". Однако исторически сформировались две разные тенденции - одна, связанная с производителями "Севера", а другая - с производителями "Юга".
The representative concluded by confirming that the host country attached utmost importance to the participation of least developed countries in the Conference at the highest political level, to be complemented by matching attendance from all development partners, from both the North and the South. В заключение он подтвердил, что страна проведения Конференции придает огромное значение участию в ней наименее развитых стран на высшем политическом уровне, которое должно быть подкреплено участием на аналогичном уровне всех партнеров в области развития из стран как Севера, так и Юга.
There should be greater cooperation, including among countries of the South, in tackling that phenomenon and the effort should not be limited to repression, but should include measures for prevention, human rights promotion and protection and social development. Оратор призывает к расширению сотрудничества, в том числе между странами Юга, в борьбе против этого явления, которая не должна ограничиваться репрессивными мерами, а должна также включать профилактические меры, меры по поощрению и защите прав человека и социальному развитию.
This crisis is compounded by: the active pillaging of the planet's natural and energy resources, particularly in the South; imminent climate collapse; and the food crisis with its devastating effects, such as hunger, poverty and migration. Этот кризис усугубляется разграблением природных и энергетических ресурсов планеты, в особенности в странах Юга, неминуемой климатической катастрофой и продовольственным кризисом, влекущим за собой такие разрушительные последствия, как голод, нищета и миграция.
Data based on nationality currently indicate that 53 per cent of these professionals are from the North and 47 per cent from the South. Согласно имеющимся на сегодняшний день данным о гражданстве сотрудников, 53 процента этих сотрудников категории специалистов набраны из стран Севера и 47 процентов - из стран Юга.
Coordinating and facilitating cooperation between women's organizations through common seminars and campaigns regarding women's issues as well as annual networking conferences with partners from the South координацию и поддержку сотрудничества между женскими организациями путем проведения совместных семинаров и кампаний по вопросам, касающимся женщин, а также ежегодных конференций в рамках сетевого взаимодействия с партнерами из стран Юга;
South-South and triangular cooperation is an area of development cooperation that aims at mobilizing and sharing the wealth of knowledge and capacity of the South with other parts of the developing world, in order to promote and facilitate their effective participation in the global economy. Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество - это та область сотрудничества в области развития, цель которой заключается в мобилизации и использовании всей полноты знаний и потенциала стран Юга совместно с развивающимися странами других регионов с целью стимулировать и облегчить их эффективное участие в функционировании мировой экономики.
It looks into the evolving trends and geography of Southern FDI to Africa, as well as Africa - South cooperation in international investment agreements, in view of the potential role it could play in stimulating FDI. В нем анализируются формирующиеся тенденции и география потоков ПИИ в Африку из стран Юга, а также сотрудничество в формате Африка-Юг в вопросах, связанных с международными инвестиционными соглашениями, ввиду его потенциальной роли в стимулировании ПИИ.
Despite the advances in Africa - South cooperation, it is important to note that traditional donors are, and will remain for a long time, the main providers of support to the region. Southern support is seen as complementary to those of traditional donors. Важно отметить, что, несмотря на развитие сотрудничества между Африкой и странами Юга, традиционные доноры остаются и еще долго будут оставаться главным источником помощи региону, по отношению к которой помощь со стороны южных партнеров носит вспомогательный характер.
Regionally and subregionally, proposals had already emerged for multilateral responses that could be implemented to prevent recurrence of crises or to mitigate the effects of the current crises, inter alia the creation of a bank of the South or of joint Latin American reserve fund. На региональном и субрегиональном уровнях уже были сделаны предложения по многосторонним ответным мерам, которые могли бы быть осуществлены для предотвращения повторения кризисов или смягчения последствий текущих кризисов, такие как создание банка стран Юга или совместного латиноамериканского резервного фонда.
While his delegation was aware of the good intentions with which some countries of the global South were promoting the establishment of the responsibility to protect as a rule of international law, the issue gave rise to a number of legitimate concerns that could not be ignored. Хотя делегация его страны осведомлена о благих намерениях, с которыми некоторые страны глобального Юга способствуют установлению ответственности по защите в качестве нормы международного права, этот вопрос создает ряд проблем, вызывающих законную озабоченность, которые нельзя игнорировать.
Apart from the traditional actors in South-South and triangular cooperation, Member States and the multilateral system, the private sectors and civil societies of the global South are also critical to sustainable and inclusive development strategies. В дополнение к традиционным участникам отношений сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, государствам-членам и многосторонней системе весьма важную роль в обеспечении поступательного и открытого характера стратегий развития играют также частный сектор и гражданское общество в странах Юга в целом.
Financial support to countries in the global South, coupled with a rigorous certification mechanism for trainers, could help to expand the quantity and quality of civilian training provided by those centres. Оказание финансовой поддержки странам Юга в сочетании с использованием механизма тщательной оценки квалификации инструкторов могли бы способствовать расширению масштабов и повышению качества подготовки гражданского персонала в этих центрах;
While the scope, focus and expected outputs of these activities vary by subprogramme, the overall thrust of the approaches employed reflects deliberate efforts to use expertise, knowledge and network resources available in countries of the South to deliver the capacity-building objectives of these activities. Хотя масштаб, нацеленность и ожидаемые результаты этих мероприятий различаются в зависимости от конкретных подпрограмм, общая направленность задействованных подходов отражает сознательное стремление воспользоваться экспертным опытом, знаниями и сетевыми ресурсам, имеющимися в распоряжении стран Юга для достижения целей этих мероприятий, заключающихся в укреплении соответствующего потенциала.
We also call on the emerging economies of the South to enhance their cooperation with us in ways that will render true meaning to South-South cooperation. Мы также призываем страны Юга с формирующейся экономикой укреплять сотрудничество с нами таким образом, чтобы наполнить подлинным смыслом сотрудничество Юг-Юг.