| Many residents came here from the South. | Их основу составили выходцы с юга страны. |
| The weather is warmer here than that to the South. | Температура воздуха в это время заметно изменяется, повышаясь с юга на север. |
| In that connection he drew attention to the decisions taken at the South Summit in April 2000. | В этой связи он обращает внимание на решения, принятые на состоявшейся в апреле 2000 года встрече на высшем уровне стран Юга. |
| TCDC was, after all, an enterprise of the South even though it needed support from the international community. | Ведь в конечном итоге ТСРС представляет собой начинание стран Юга, хотя для его реализации и необходима поддержка со стороны международного сообщества. |
| I went to the Harvard of the South. | Я приехал из "Гарварда Юга". |
| Someplace that's not the South. | Куда угодно, лишь бы подальше от Юга. |
| International economic relations must be restructured on the basis of effective, just, equitable and non-discriminatory cooperation with the countries of the South. | Международные экономические отношения должны быть перестроены на основе эффективного, справедливого, равноправного и недискриминационного сотрудничества со странами Юга. |
| The Universal Declaration is not a document of East, West, North or South. | Всеобщая декларация вовсе не является документом Востока, Запада, Севера или Юга. |
| In this regard we would like to appeal especially to our partners from the South. | И в этом плане мы хотели бы обратиться с особым призывом к нашим партнерам с Юга. |
| In several States of the South, economic problems have, unfortunately, been aggravated by internal or border conflicts. | Во многих государствах Юга экономические трудности, к сожалению, еще больше усилились вследствие внутренних или пограничных конфликтов. |
| The nuclear threat obviously came from the South. | Очевидно, что именно от Юга исходит ядерная угроза. |
| The Group agreed to establish "a financial mechanism for the promotion of trade among South countries" in two stages. | Группа приняла решение о создании "финансового механизма для поощрения торговли между странами Юга" в два этапа. |
| Poverty, illiteracy, underemployment and unemployment are not problems of the South exclusively. | Нищета, неграмотность, недостаточная занятость и безработица - это проблемы не только Юга. |
| This is no mean achievement in a period when doubts are voiced about the continuing solidarity of the countries of the South. | Это достижение является совсем немалым в период, когда высказываются сомнения в отношении долгосрочной солидарности стран Юга. |
| A large number of delegations referred to the five main points of the report of the South Commission relating to TCDC. | Многие делегации упоминали пять основных вопросов, касающихся ТСРС, отраженных в докладе Комиссии Юга. |
| Some countries in the South, especially in Asia and Latin America, have made very significant progress. | Некоторые страны Юга, особенно в Азии и в Латинской Америке, добились существенного прогресса. |
| Even more important than such financial transfers, however, is the task of integrating the countries of the South into the world economy. | Еще более важным, чем подобная финансовая помощь, является, однако, задача интегрирования стран Юга в мировую экономику. |
| In the cold war era, the prevailing idea was that assistance to the countries of the South was a purely political matter. | Во время эры "холодной войны" превалировала идея, что оказание помощи странам Юга является чисто политическим вопросом. |
| It must be replaced by the conviction that assistance to countries of the South is an investment in development and peace. | Ее должно сменить убеждение, что помощь странам Юга является вкладом в дело развития и мира. |
| Through the activities it supports, the Fund facilitates the transfer of knowledge from North to South. | Благодаря осуществляемой им деятельности Фонд способствует передаче научных знаний из стран Севера в страны Юга. |
| Indeed the private sector in the South could significantly assist African countries in know-how and technology transfer. | В самом деле, частный сектор в странах Юга мог бы оказать существенную помощь африканским странам в передаче "ноу-хау" и технологии. |
| COM-SATS called for enhanced North-South and South-South cooperation in order to achieve self-reliance and adequate endogenous scientific capacity in the South. | КОМСАТС призвала к активизации сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг в интересах достижения самообеспеченности и создания надлежащего эндогенного научного потенциала в странах Юга. |
| In the South, women act as resource managers. | В странах Юга на женщин возлагается выполнение хозяйственных задач. |
| ECDC/TCDC institutions must also support vast increases in educational, scientific and technological development in the South. | Учреждения ЭСРС/ТСРС должны также выступать за активное развитие в экономической, научной и технической областях в странах Юга. |
| In the South even in the absence of growth actions are needed in order to prevent environmental degradation resulting from population growth. | В странах Юга даже в условиях отсутствия роста в экономике необходимо принять меры, чтобы предотвратить ухудшение состояния окружающей среды, обусловленное ростом населения. |