Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
Diversification into new products, it appears, has been done with more focus on the market of the North than that of the South. Представляется, что диверсификация с целью налаживания производства новых товаров происходит с большим акцентом на рынок Севера, чем Юга.
The ability of countries in the South to identify dynamic and new products depends predominantly on effectiveness in overcoming various constraints. способность стран юга выявлять динамичные и новые товары в решающей степени зависит от эффективности преодоления различных препятствий.
(c) Enhance business information flows among the countries of the South. с) Расширять потоки деловой информации между странами Юга.
This section examines some emerging investment opportunities in host countries created by technological progress and liberalization as well as the rise of FDI from the South. В настоящем разделе освещаются некоторые инвестиционные возможности, возникающие в принимающих странах в результате технологического прогресса и либерализации, а также роста ПИИ с Юга.
These are fundamental rights, innate to every human being, regardless of one's origin, whether from East, West, South or North. Эти основные права являются неотъемлемыми для каждого человека независимо от его происхождения - будь он с Востока, Запада, Юга или Севера.
According to the Agreement, the South Centre has the following among its central objectives: Согласно Соглашению, перед Центром по проблемам Юга поставлены, в частности, следующие основные цели:
In particular, the secretariat was encouraged to conduct further comparative research on TNCs from the South and to explore the scope for deeper South-South cooperation. В частности, секретариату было рекомендовано продолжить сравнительные исследования по вопросам ТНК стран Юга и изучить возможности для углубления сотрудничества Юг-Юг.
Single crop production is mainly for export, while the monopolistic and oligopolistic practices of multinational food companies based on free trade agreements are obstructing the development of the peoples of the South. Монокультурное производство ориентировано в основном на экспорт, а монополистическая и олигополистическая практика многонациональных продовольственных компаний, основанная на использовании соглашений о свободной торговле, препятствует развитию народов Юга.
This calls for a certain change of philosophy in our approach, and for much greater effort on the part of the North in favour of the South. Для этого необходимо несколько изменить философию нашего подхода и активизировать усилия Севера для решения проблем Юга.
What are the factors that impede resource-rich countries in the South from investing more of their wealth in social development? Какие факторы мешают богатым ресурсами странам Юга инвестировать больший объем своих богатств в социальное развитие?
Misereor does usually not send own staff or development workers to countries of the global South, but supports partner organizations from those countries. Как правило, организация «Мизереор» не посылает своих сотрудников или специалистов по вопросам развития в страны Юга, а поддерживает партнерские организации в этих странах.
One of the main messages from that conference had been the added value of immigration for countries in the North and the South. Одним из главных выводов этой конференции стало то, что иммиграция идет на пользу странам как Севера, так и Юга.
We the peoples of the South are paying the growing and unsustainable social, environmental and financial costs of climate change. Мы, народы Юга, в результате изменения климата неизменно платим постоянно растущую дорогую и непомерную социальную, экологическую и финансовую цену.
Do different developing regions have different sets of dynamic exports to the South? Имеют ли разные регионы различную структуру динамичного экспорта в страны Юга?
Eastern Africa shows a particularly significant number of new export products to the South, spreading across a wide range of product sectors. Восточная Африка отличается особым разнообразием экспортируемых в страны Юга новых товаров, которые имеют очень широкий ассортимент.
IF is a human rights advocate with many an achievement, both in the North as in the South. Федерация является правозащитной организацией, добившейся многочисленных успехов как в странах Севера, так и в странах Юга.
Moreover, none of what we have achieved has been to the detriment of our fundamental duty stand in solidarity with our brother peoples of the South. Более того, все достигнутые нами успехи не мешают нам выполнять наш главный долг - проявлять солидарность с братскими нам народами стран Юга.
In addition, foreign direct investment from the South increased by 17 per cent in 2005. Кроме этого, объем прямых иностранных инвестиций из стран Юга в 2005 году вырос на 17 процентов.
Geographically, of the top 20 main visiting countries to the Institute website, 8 were users from the South. С географической точки зрения из 20 основных стран, посетивших веб-сайт Института, 8 являлись пользователями из стран Юга.
Concerted efforts will be made to involve national institutions and consultants from the South in the conduct of independent evaluations where opportunities arise. Планируется прилагать целенаправленные усилия для вовлечения, когда это возможно, национальных учреждений и консультантов из стран Юга в проведение независимых оценок.
There is a need for countries of the South to explore new ways and means among themselves in order to tackle basic needs in terms of water resources. Страны Юга должны и сами заняться поиском путей и средств удовлетворения базовых потребностей в водных ресурсах.
The States of the South were constantly under accusation, and would not sit idly by. Странам Юга постоянно предъявляют обвинения, и они не намерены мириться с этой ситуацией.
At the same time, rich countries must understand that the effects of the current economic and financial crises went well beyond the underdeveloped South. В то же время богатые страны должны понять, что негативные проявления нынешнего финансово-экономического кризиса вышли далеко за пределы развивающихся стран Юга.
Immediate solutions were needed, and more than ever, the right to development was critical in advancing the situation of women in the countries of the South. Необходимо немедленно найти решения, и, как никогда ранее, реализация права на развитие приобретает критическое значение для улучшения положения женщин в странах Юга.
South-South cooperation is also an imperative to complement North-South cooperation and strengthen the institutional capacities of the countries of the South to engage in sustainable development practices. Сотрудничество по линии Юг-Юг также является императивом в плане дополнения сотрудничества Север-Юг и укрепления институционального потенциала стран Юга с точки зрения использования практики устойчивого развития.