Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
The South can benefit from transfer of technology from the North. Передача технологий из стран Севера отвечает интересам стран Юга.
Although migration was the oldest poverty alleviation tool, the developed world was reluctant to recognize that it had benefited from migration from the South. Хотя миграция является старейшим инструментом сокращения масштабов нищеты, развитые страны с большой неохотой признают, что извлекают выгоды из миграции с Юга.
Martin Khor, Executive Director of the South Centre, argued that people-centred development should drive globalization and not the other way around. Исполнительный директор Центра Юга Мартин Хор заявил, что движущей силой глобализации должно стать ориентированное на человека развитие, а не наоборот.
Triangular cooperation could be particularly useful; her Government supported several civilian capacity rosters and had found that the contribution of participants from the South was essential. Особенно полезным может быть трехстороннее сотрудничество; норвежское правительство, которое ведет нескольких реестров гражданского потенциала, столкнулось с тем, что вклад участников с Юга существенен.
Seeking the best mechanisms for identifying capacities had been a cornerstone of her outreach efforts, particularly to countries of the global South. Она указывает, что поиск оптимальных механизмов выявления потенциала - это краеугольный камень проводимой ею разъяснительной работы, особенно со странами глобального Юга.
United Nations agencies, funds and programmes should become more proactive and responsive to the needs of the South. Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций следует в большей степени работать на опережение и более чутко реагировать на потребности Юга.
The unprecedented economic performance of countries of the South was both a cause and a result of the success of such cooperation, accelerating digital connectivity and boosting trade among them. Беспрецедентные экономические показатели стран Юга являются причиной и результатом успеха такого сотрудничества, ускоряя обеспечение цифровой соединенности и способствуя развитию торговли между ними.
Although they were not responsible for the crisis, countries of the South were suffering the gravest consequences. Хотя этот кризис возник не по их вине, именно страны Юга испытывают на себе его наиболее серьезные последствия.
It works towards eradicating poverty and economic apartheid between the North and South, and to promote the establishment of a new international economic order. Она стремится к искоренению нищеты и ликвидации экономической дискриминации в отношениях между странами Севера и Юга, а также содействует установлению нового международного экономического порядка.
Answers to sustainable development are at least as likely to come from the South as from the North. Ответы на задачи устойчивого развития могут как минимум с ровной вероятностью прийти как с Севера, так и Юга.
Each session of the Conference should include presentations by women, in particular those from the global South, young women and girls with disabilities. Повестка дня каждой сессии Конференции должна включать выступления женщин, особенно с глобального Юга, молодых женщин и девочек - инвалидов.
The idea is to outline a roadmap of the viable development paths for the continuing future progress of the Global South and that of other developing countries. Идея состоит в том, чтобы наметить подробный план жизнеспособных путей развития в целях обеспечения дальнейшего прогресса стран глобального Юга и других развивающихся стран.
Prospects for growth in the South as a whole, however, were clouded by a combination of external and internal factors. В то же время перспективы роста в странах Юга в целом оказались под угрозой в силу сочетания внешних и внутренних факторов.
Expenditure on research and development is trending up in the South, albeit from very low levels. Уровень расходов на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в странах Юга продолжает возрастать, хотя и весьма незначительно.
In this regard, the traditional donors, development partners from the South, the private sector and civil society organizations will have to play a decisive role. В этой связи решающая роль принадлежит традиционным донорам, партнерам по вопросам развития из стран Юга, частному сектору и организациям гражданского общества.
The rising contribution of the South must not be a premise for the North to withdraw from its obligations and commitments, especially ODA flows. Увеличение вклада Юга не должно служить для Севера поводом для снятия с себя обязательств и обязанностей, прежде всего, в плане потоков ОПР.
Environmental justice, which recognizes the historical responsibility and corresponding obligations of countries and societies whose patterns of production and consumption have principally contributed to environmental crises disproportionately affecting communities in the global South. Экологическая справедливость, которая признает историческую ответственность и соответствующие обязательства стран и сообществ, чьи структуры производства и потребления в первую очередь привели к экологическим кризисам, непропорционально влияющим на общины глобального Юга.
While the majority of the world's refugees are hosted by countries in the South, they generally constitute a small fraction of the total migrant stock. Несмотря на то, что большинство беженцев мира принимаются странами Юга, в целом они составляют небольшой процент от общего числа мигрантов.
The changing global economic geography also meant that as emerging countries in the South developed, they became increasingly attractive as an investment destination. В связи с изменением глобальной экономической географии и ускорением развития стран Юга с формирующейся рыночной экономикой последние становятся все более привлекательным объектом для иностранных инвестиций.
In conclusion, all panellists agreed that significant problems of poverty and lack of infrastructure remained, even in the largest economies of the South. В заключение все члены дискуссионной группы согласились в том, что серьезные проблемы нищеты и недостаточно развитой инфраструктуры сохраняются даже в крупнейших экономиках Юга.
Panel Discussion: Rise of South: The World Turned Upside Down Дискуссионная группа "Возвышение Юга: мир перевернулся"
Dynamic Developing Economies and LDCs: Integrating the South Динамично растущие развивающиеся страны и НРС: интеграция Юга
Similarly, the sanctions monitoring teams, panels and other groups had consistently suffered from a dearth of expertise from the global South. Группам по санкциям и другим группам также постоянно присущ тот недостаток, что в них отсутствуют представители глобального Юга.
However, his delegation was increasingly concerned about the digital divide that excluded countries of the South from the opportunities and advantages offered by information technologies. Однако его делегация испытывает все большую озабоченность по поводу цифровой пропасти, которая лишает страны Юга доступа к возможностям и преимуществам, которые предлагают информационные технологии.
Building mechanisms for comprehensive development and integration of the States of the South and their peoples Создание механизмов для комплексного развития и интеграция государств Юга и их народов.