The reason behind the Greek Cypriot side's endless barrage of allegations regarding this or similar other subjects is clearly to cover up its intensive militarization campaign in the south, as part of the so-called "joint defence doctrine" with Greece. |
Причина этого бесконечного потока обвинений с греко-кипрской стороны по этому или аналогичным поводам, безусловно, кроется в попытке замаскировать проводимую ею интенсивную кампанию по милитаризации юга в рамках так называемой "доктрины совместной обороны" в сотрудничестве с Грецией. |
I am concerned that this will discourage tourists from the south from visiting the village and that the expected benefit to both communities in Pyla from the forthcoming peak tourist season will be rendered insignificant. |
Я опасаюсь, что эта мера скажется на желании туристов с юга посещать деревню и в результате этого ожидаемые выгоды для обеих общин в Пыле во время наступающего пикового сезона туризма окажутся незначительными. |
These negative effects include the collective evacuation of the population from the south to the north and the destruction of the infrastructure of the Lebanese economy supporting its people. |
Эти негативные последствия включают массовую эвакуацию населения с юга на север и разрушение инфраструктуры экономики Ливана, поддерживающей его народ. |
Those who represented the south at that Conference reiterated the unity of the country and categorically rejected the isolated agenda of the rebels which aims at fragmenting the country. |
Представители юга, участвовавшие в Конференции, заявили о готовности поддерживать единство страны и категорически отвергли одностороннюю повестку дня повстанцев, нацеленную на раздел Судана. |
The population of the Sudan was then roughly 9 million, with the population of the south accounting for one third of that figure. |
В то время население Судана составляло примерно 9 млн. человек, причем жители юга составляли одну треть населения. |
So I'll tell you break south, find the girl ourselves, ride back to Emerald City with her head, then we'll have the Wizard's loyalty. |
Я вам скажу вот что... мы дойдем до юга, сами найдем девчонку, приедем назад в Изумрудный Город с ее головой, и получим расположение Волшебника. |
I wish to stress the importance of NAFTA as a decisive step in the right direction to liberalize trade relations, to our mutual benefit, between north and south. |
Я хотел бы подчеркнуть значение НАФТА как решительного шага в правильном направлении для либерализации торговых отношений, достижения нашего общего блага Севера и Юга. |
It should be noted, however, that the agricultural producers in the north do not benefit from the governmental subsidies received by those in the centre and south. |
Вместе с тем следует отметить, что сельскохозяйственные производители на севере в отличие от центра и юга не получают государственных субсидий. |
At the end of March, Kacanik was attacked from the north and south by the army and the police. |
В конце марта Кацаник был атакован с севера и юга армейскими подразделениями и силами полиции. |
The ICT producing sector has long shaped the geography of trade, with countries of the south having developed into centres of IT manufacturing and created new regional trade relationships. |
Производящий ИКТ сектор уже давно определяет географию торговли, превращая страны Юга в центры производства ИТ и формируя новые региональные торговые связи. |
A leading fashion industry executive argues that a key engine driving the economic boom has been the influx of women into the workforce, particularly in the manufacturing zones of the south. |
Ведущий представитель индустрии моды утверждает, что одной из главных движущих сил экономического бума стал приток женщин на рынок труда, особенно в промышленных регионах юга страны. |
After full establishment of peace, stability and a reasonable level of social development in the south, and at the end of the interim period, a referendum shall be conducted by the people of the southern Sudan to determine their political aspirations. |
З. После полного установления мира, стабильности и разумного уровня социального развития на юге и по окончании переходного периода проводится референдум народа юга Судана с целью определения его политических чаяний. |
As a result of lack of resources, a substantial amount of the food destined for the centre and south was covered by counterpart matching funds from the United Nations escrow account. |
По причине нехватки ресурсов значительный объем продовольствия, предназначавшегося для центра и юга страны, был оплачен параллельными средствами с целевого депозитного счета Организации Объединенных Наций. |
However, it should also be noted that the adoption in April 1966 of a political charter based on citizenship rather than religion had led to positive developments aimed at facilitating a solution to the problem of the south. |
Вместе с тем следует отметить позитивную тенденцию, возникшую после принятия в апреле 1996 года политической хартии, основанной на светском, а не на религиозном подходе, цель которой заключается, прежде всего, в содействии урегулированию проблемы юга страны. |
Quite a few parties were excluded from the talks in Khartoum as well as in the rest of the north and the south. |
Значительное число сторон не принимали участия в переговорах в Хартуме и во всех других районах севера и юга страны. |
The Force Commander conferred with the Special Representative of the Secretary-General in Zagreb at 1800 hours. On the advice of their military staff, they decided that Dutchbat should establish a "blocking position" against the Bosnian Serb approach to the town from the south. |
Командующий Силами связался со Специальным представителем Генерального секретаря в Загребе в 18 ч. 00 м. По рекомендации своего военного персонала, они приняли решение о том, что голландский батальон должен развернуть "блокирующую позицию" против сербского наступления на город с юга. |
While Chissano secured the support of the south and the north, Alfonso Dhlakama, the leader of RENAMO, drew the majority of his votes from the central provinces. |
Хотя Чиссано выразило поддержку население юга и севера страны, большинство жителей центральных провинций проголосовали за лидера РЕНАМО Альфонсо Длакама. |
HinD's address to the plenary session highlighted the issue of counting unwaged work which had the support of 1,200 non-governmental organizations representing millions of women, north and south; |
Выступление на пленарной сессии по вопросу учета неоплачиваемого труда женщин, которое поддержали 1200 неправительственных организаций, представляющих миллионы женщин Севера и Юга; |
Regarding south Lebanon, the security of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) must be guaranteed by all parties concerned under all circumstances. |
Что касается юга Ливана, то безопасность персонала Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) должна гарантироваться всеми сторонами в любых обстоятельствах. |
China has always closely followed developments in the Ivorian situation and sincerely hopes that Côte d'Ivoire will achieve reunification of north and south and attain peace and stability as soon as possible. |
Китай всегда внимательно следил за развитием ситуации в Кот-д'Ивуаре и мы искренне надеемся, что правительство этой страны сможет обеспечить воссоединение севера и юга и как можно скорее установить мир и стабильность. |
First, the Sudanese Government had simply dismissed a great many judges and transferred many others, including all the women judges, from the south to the north. |
Во-первых, правительство Судана попросту уволило многих судей и перевело много других судей, включая всех женщин-судей, с юга на север страны. |
In different periods of the history of Nepal Kirants came from the north and Aryans came from south and west. |
В различные периоды истории Непала кираты проникали в страну с севера, а арийцы - с юга и запада. |
There were only some refugees from the south who had come to Chad from Kenya, Uganda and Zaire as a result of changes that had occurred in those countries. |
Там были лишь несколько беженцев с юга, которые бежали в Чад из Кении, Уганды и Заира в результате изменений, произошедших в этих странах. |
This pan-national, unified State should be a confederation in which the two regional governments of the north and the south are represented equally - an independent, peaceful and non-aligned neutral State that does not side with any great Power. |
Такое общенациональное единое государство должно быть конфедерацией, в котором два региональных правительства Севера и Юга представлены одинаково, - независимым, миролюбивым, неприсоединившимся нейтральным государством, которое не примыкает ни к одной из великих держав. |
Furthermore, a focus on overseas collaboration and competition for donor funding can undermine cooperation and networking between national research organizations and also between institutions from different countries in the south. |
Кроме того, уделение основного внимания сотрудничеству с зарубежными партнерами и связанная с борьбой за получение донорского финансирования конкуренция могут подорвать сотрудничество и налаживание связей между национальными научно-исследовательскими организациями, а также между институтами из различных стран Юга. |