| Servicing of debt is seriously affecting the economic and social policies of many countries in the South. | Обслуживание долга серьезно сказывается на экономической и социальной политике многих стран Юга. |
| The negative impact of globalization continues to widen the gap between the countries of the North and the South. | Негативные последствия глобализации продолжают увеличивать разрыв между странами Севера и Юга. |
| Consideration should be given to promoting more exchanges of scientists and engineers within the South. | Следует подумать о расширении контактов между учеными и инженерами стран Юга. |
| This Committee will need to pay particular attention to the concerns of the developing countries of the South. | Нашему Комитету необходимо будет уделить особое внимание проблемам развивающихся стран Юга. |
| The headquarters of the Council is Juba, the biggest city in the South. | Штаб-квартира Совета находится в Джубе, крупнейшем городе юга. |
| The South-South cooperation agenda had to be drawn up essentially by countries of the South. | Содержание программы сотрудничества Юг-Юг должны прежде всего определять сами страны Юга. |
| Rather than simply producing and exporting primary commodities, the South is increasing its exports of manufactured goods. | Страны Юга не просто производят и экспортируют сырье, они расширяют экспорт промышленной продукции. |
| In particular, the importance of support to the South Centre was stressed. | В частности, подчеркивалась важность оказания поддержки Центру стран Юга. |
| We also strongly advocate the equitable representation of the South among both the permanent and non-permanent members of the Security Council. | Мы также выступаем за справедливое представительство стран Юга в категориях постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности. |
| The children of the South will also be watching them carefully. | Дети стран Юга также будут внимательно следить за ними. |
| Some countries in the South had even emerged as new donors. | Некоторые страны Юга даже перешли в разряд доноров. |
| This was followed by the Government's Development Strategy for Children and Young People in the South. | За этим планом последовала правительственная Стратегия развития в интересах детей и молодежи Юга. |
| It has never, at any time, believed in a peaceful solution to the issue of the South. | Оно никогда не было привержено мирному урегулированию проблемы Юга. |
| The report highlighted the significance of South-South cooperation in promoting industrial development in the South. | В докладе подчеркивается важное значение сотрудничества Юг-Юг, способствующего промышленному развитию Юга. |
| The growing importance of the South was reflected in the world economy and was shaping the emerging new geography of international trade. | Повышение роли Юга находит отражение в мировой экономике и формирует возникающую новую географию международной торговли. |
| Fourth, it is essential that the international community be prompted and encouraged to activate cooperation between the countries of the South. | В-четвертых, исключительно важно поощрять и побуждать международное сообщество к активизации сотрудничества между странами Юга. |
| This project aims to meet the concerns of many Member States, from North and South. | Цель этого проекта - удовлетворить интересы многих государств-членов, представителей Севера и Юга. |
| However, trade and investment were impeded by the heavy indebtedness of many countries of the South. | Однако развитие торговли и инвестиций сдерживается большой задолженностью многих стран Юга. |
| The time has come for the countries of the South to formulate an effective and implementable economic agenda. | Пришло время для стран Юга разработать эффективную и реально выполнимую экономическую программу действий. |
| In different ways, the countries of South are also paying a high price for these imbalances. | Страны Юга по-своему платят высокую цену за эти диспропорции. |
| Secondly, all regions of the South should be represented by permanent members. | Во-вторых, среди постоянных членов должны быть представлены все регионы Юга. |
| Tried and tested capacities are now at the disposal of countries in the South. | В настоящее время страны Юга располагают испытанными и проверенными возможностями. |
| UNIDO had organized a symposium on ways in which the countries of the South could help each other. | ЮНИДО организовала симпозиум для обсуждения возможных путей оказания странам Юга взаимной помощи. |
| Better balance in representation of major groups from North and South is needed. "28. | Необходимо добиваться более сбалансированной представленности основных групп из стран Севера и Юга. |
| Encouraging progress was discernible in the countries of the South, confirming the potential of South-South cooperation. | В странах Юга наблюдается обнадеживающий прогресс, что подтверждает потенциал сотрудни-чества Юг-Юг. |