Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
There was a vital need, therefore, for a renewed multilateral commitment to development with the aim of promoting prosperity in both the North and the South. Вследствие этого существует исключительно острая необходимость в повышении многосторонней приверженности делу развития в целях оказания содействия процветанию как Севера, так и Юга.
However, most countries in the South do not have an explicit policy on their participation in and use of the South-South modality. Вместе с тем, у большинства стран Юга не имеется четкой политики в отношении участия в механизме сотрудничества по линии Юг-Юг и его использования.
(c) The proposal to establish a South Bank should be implemented. с) необходимо реализовать предложение о создании Банка Юга.
It was stressed that coffee-producing countries of the South need economic clauses to regulate the market and bring in the necessary minimum of export earnings to finance their development. Было подчеркнуто, что страны Юга, являющиеся производителями кофе, нуждаются в экономических положениях для регулирования рынка и получения необходимых минимальных экспортных поступлений в целях финансирования своего развития.
B. Composition of South trade (1991) В. Структура торговли стран Юга (1991 год)
In an increasingly interdependent world, however, long-term economic growth and development in the North could not be achieved without participation by the South. В становящемся все более взаимосвязанном мире, однако, экономический рост и развитие Севера в долгосрочном плане не могут быть обеспечены без участия Юга.
He supported the proposal of the South Commission to establish a funding mechanism for world trade to compensate for the lack of foreign capital by providing short-term loans. Он поддерживает предложение Комиссии Юга о создании механизма финансирования мировой торговли, с тем чтобы компенсировать отсутствие иностранного капитала путем предоставления краткосрочных займов.
In that regard the report of the South Commission was extraordinarily useful as a guide to developing countries in their attempts to develop their economic potential jointly on the basis of individual and collective autonomy. Доклад Комиссии Юга является в этом вопросе неоценимым руководством для развивающихся стран, стремящихся к совместному использованию экономических возможностей на основе индивидуальной и коллективной автономии.
As regards the Common Market of the South (MERCOSUR), Argentina expresses the firm political will and determination to contribute to its strengthening. Что касается Общего рынка Юга (МЕРКОСУР), Аргентина выражает твердую политическую готовность и решимость внести свой вклад в его укрепление.
Located between the suppliers of the South and the markets of the North, we have been thrust by geography into the battle against this scourge. Находясь в силу своего географического положения между поставщиками с юга и потребителями с севера, мы были втянуты в борьбу против этого бедствия.
From East to West, from North to South, sizeable and often tragic conflicts keep breaking out. Во всем мире от Востока до Запада, от Севера до Юга по-прежнему возникают значительные и подчас драматические конфликты.
The Special Rapporteur pays tribute to the professionalism and dedication to human rights shown by non-governmental, international and national organizations from North and South. Специальный докладчик отдает должное профессионализму и преданности делу защиты прав человека, проявленным неправительственными организациями, как международными, так и национальными, Севера и Юга.
Of equal importance is the question of balanced and adequate representation in the Security Council of States from both the North and the South. Важным является также вопрос о сбалансированном и адекватном представительстве в Совете Безопасности государств как Севера, так и Юга.
What should particularly disturb us is the inequality gap, which is widening both within countries and between the countries of the North and the South. Нас особенно должно волновать неравенство, расширяющееся как внутри стран, так и между государствами Севера и Юга.
The universities, research centres and institutes for specialized studies have contributed for many years to improving understanding of the problems of the South. Университеты, научные центры и специализированные исследовательские институты в течение многих лет вносят вклад в улучшение понимания проблем Юга.
We are also convinced that the majority of the international community still believes in international cooperation, especially among the countries of the South. Мы убеждены также, что большинство членов международного сообщества по-прежнему верит в международное сотрудничество, в особенности между странами Юга.
The Belgian Government is aware of the difficulty of arriving at a global approach to the problems of the South, and of Central Africa in particular. Правительству Бельгии известно о трудностях выработки глобального подхода к проблемам Юга, и в частности к проблемам Центральной Африки.
The need for official development assistance and the transfer of real resources from the North to the South has never been as pronounced as it is now. Потребность в предоставлении официальной помощи на цели развития и передаче реальных ресурсов от стран Севера странам Юга никогда не ощущалась с такой остротой.
The increasing globalization and interdependence of the world economy mask one disturbing reality: the continued impoverishment of the large population of the countries of the South. Растущая глобализация и взаимозависимость мировой экономики скрывают одну тревожную реальность: продолжающееся обнищание огромных масс населения в странах Юга.
Here, I would like to stress the very positive impact of the Plan of Action in terms of sustainable development for the countries of the South. В этой связи я хотел бы подчеркнуть исключительно полезное воздействие Плана действий с точки зрения устойчивого развития стран Юга.
Given the numerous global challenges to our survival that must be met, they are particularly indispensable for the countries of both the North and the South. Учитывая многочисленные глобальные угрозы нашему существованию, которые необходимо устранить, они особенно необходимы странам как Севера, так и Юга.
These activities should result in a critical mass of replicable models that can be shared and duplicated or adapted throughout the South. Результатом такой деятельности должно стать создание критической массы воспроизводимых моделей, которыми можно обмениваться и которые можно дублировать или приспосабливать в странах Юга.
It is equally necessary to create a Foundation for South Fellowships to facilitate the movement of students, teachers, researchers and other technical personnel among developing countries. Необходимо также создать фонд стипендий для стран Юга в целях содействия поездкам студентов, преподавателей, исследователей и других технических специалистов из одних развивающихся стран в другие.
The recent discussions have focused on how to determine who should have access to the three new permanent seats for the South. В ходе недавних обсуждений упор делался на том, как определить, кто должен иметь доступ к трем новым постоянным местам от стран Юга.
In addition, the outflow of resources from the South for servicing foreign debt far exceeds the inflow of resources from development assistance. Кроме того, отток ресурсов из стран Юга на обслуживание внешней задолженности намного превышает приток ресурсов по линии помощи в целях развития.