I didn't get off until I was in the South. |
Я не высовывалась до самого Юга. |
I thought she was supposed to be the Good Witch of the South. |
Я думала, она добрая ведьма юга. |
Congressman McLane was a visionary for the South. |
Конгрессмен МакЛейн был фантазером с Юга. |
New and significant partnerships were forged with institutions in the South. |
Были сформированы новые и значимые партнерства с учреждениями Юга. |
They're massing troops along our borders, to the South, to the West. |
Массовые скопления войск вдоль границ с юга на запад. |
This was a reality for all regions in the South. |
Это является реальностью для всех регионов Юга. |
We call further for enhancing the capacity of the South Centre. |
Мы далее призываем усилить потенциал Центра Юга. |
But they are not the norm in many parts of the South. |
Но они не являются нормой во многих районах Юга. |
The shares of the South in global trade and financial flows have grown dramatically during the last two decades. |
За последние два десятилетия значительно возросла доля Юга в мировой торговле и мировых финансовых потоках. |
The North will remain a major destination of the South's exports and a main source of imports. |
Север останется для Юга основным направлением экспорта и основным источником импорта. |
For such encounters methodologies appropriate to the countries of the South would have to be developed. |
Для этого они должны будут разработать соответствующие методологии для стран Юга. |
The world community must work actively to overcome disparities and inequalities between the countries of the North and the South. |
Мировому сообществу необходимо активно работать над преодолением различий и неравенства между странами Севера и Юга. |
The countries of the South should become full partners in decisions involving global problems. |
Страны Юга должны стать полноправными участниками решения глобальных проблем. |
The aggravation of economic disparities between the countries of the North and South was extremely disheartening. |
Особое разочарование вызывает рост экономического дисбаланса между странами Севера и Юга. |
Our identity has been shaped by various influences, from the East, West, North and South. |
Наша самобытность складывалась под влиянием Востока, Запада, Севера и Юга. |
Poverty is not the destiny of the South. |
Нищета не является неизбежным уделом Юга. |
Uruguay is also fully committed to regional integration processes, in particular to the Common Market of the South. |
Уругвай также полностью привержен региональным процессам интеграции, в частности в рамках Общего рынка Юга. |
This can also be interpreted as a new opportunity to marginalize the countries of the South. |
Это также можно трактовать как новую возможность для маргинализации стран Юга. |
Developed countries have also acknowledged the potential for FDI from the South. |
Развитые страны также признают потенциал для ПИИ из стран Юга. |
The form of support requested most often was help in identifying appropriate experts from the South. |
Чаще всего запрашивалась поддержка в плане поиска соответствующих экспертов из стран Юга. |
These differences need to be kept in perspective in any discussion of the trading prospects of the South. |
Указанные различия необходимо учитывать при любом обсуждении перспектив развития торговли стран Юга. |
These worsening terms of trade make it ever more difficult for the South to pay its debts. |
Такое ухудшение условий торговли делает еще более сложным для стран Юга выплату их долга. |
The growing importance of the South in the global economy is not confined to trade relations alone. |
Повышение значения стран Юга в мировой экономике не ограничивается торговыми отношениями. |
In the Sudan, the hope engendered by the Comprehensive Peace Agreement for the South must be fulfilled. |
В Судане должны реализоваться надежды жителей юга страны, порожденные Всеобъемлющим мирным соглашением. |
This presages the emergence of a new "trade geography" in the South. |
Это предвещает формирование новой географической структуры торговли в странах Юга. |