Примеры в контексте "South - Юга"

Примеры: South - Юга
The essential requirements are innovative measures for undertaking South-South cooperation programmes, adequate funding of such programmes and acceleration of support to think-tanks of the South. Необходимыми условиями для этого являются принятие новаторских мер в целях осуществления программ сотрудничества Юг-Юг, достаточный объем финансирования таких программ и активизация поддержки "мозговых центров" Юга.
Exploiting trade opportunities among countries of the South by undertaking trade promotion activities, devising payment arrangements and expanding availability of trade information is particularly important. Особую важность имеет использование возможностей в области торговли между странами Юга путем принятия мер по стимулированию торговли, создания платежных механизмов и расширения доступа к торговой информации.
Globalization meant that new partnerships between the North and the South, and between Governments and all stakeholders, were vitally important. В условиях глобализации налаживание новых партнерских отношений между странами Севера и Юга и между правительствами и всеми заинтересованными сторонами имеет жизненно важное значение.
It diversified and expanded the development options of countries in the South, providing them with more interesting partnership opportunities and strengthening them individually and collectively. Такое сотрудничество диверсифицирует и расширяет возможности стран Юга в области развития, открывает перед ними более интересные перспективы партнерства и укрепляет их как каждую в отдельности, так и все вместе.
The Commission received information in relation to at least one building in Chiyah occupied by people displaced from the South, which was destroyed by air strikes. Комиссия получила информацию о том, что как минимум одно здание в районе Шийя, занятое перемещенными лицами, бежавшими с юга, было разрушено ударами с воздуха.
Requests for the journal have come from key policy-makers in the South, United Nations research libraries and multilateral development organizations, among others. Просьбы направить экземпляры журнала поступают, среди прочих, от основных директивных органов стран Юга, исследовательских библиотек Организации Объединенных Наций и многосторонних организаций, занимающихся вопросами развития.
The whole area of governance, including the critically important area of human rights, has been missing from the South agenda until very recently. До самого последнего времени в повестке дня Юга вообще отсутствовали вопросы, связанные с управлением, в том числе и такая исключительно важная область, как права человека.
Debt cancellation should not be premised on compliance with economic policies and programmes that have been proven to have disastrous consequences for the economies of the South. Списание задолженности не должно сопровождаться выдвижением условий в отношении проведения экономической политики и осуществления программ, которые, как показала практика, имеют разрушительные последствия для экономики стран Юга.
Some United Nations entities have moved from an ad hoc to a more systematic approach by building self-sustaining institutional capacities within and among countries in the South. Некоторые подразделения системы Организации Объединенных Наций перешли от использования разовых подходов к применению более системного подхода на основе содействия созданию самодостаточного организационного потенциала в странах Юга и углублению сотрудничества между ними.
The "Plus" concerns special agreements for improved burden sharing, with countries in the North and South working together to find durable solutions for refugees. "Плюс" предполагает заключение специальных соглашений по более справедливому распределению бремени, причем страны и Севера, и Юга должны работать вместе с целью достижения долговременных решений проблем беженцев.
It was noted that traditional communication methods should be sustained until everyone, particularly those non-governmental organizations in the South, has access to new technology like the Internet. Было отмечено, что необходимо сохранить традиционные методы связи до тех пор, пока все стороны, особенно неправительственные организации в странах Юга, не будут иметь доступа к новым технологиям, таким, как Интернет.
UNIFEM has found that there is high donor support for projects by women's groups from the South, but not for infrastructure and administration. ЮНИФЕМ полагает, что доноры оказывают серьезную поддержку в осуществлении проектов, которыми занимаются женские группы из стран Юга, однако это не касается вопросов инфраструктуры и управления.
Dialogue with the North, however, was no less important, as its prosperity was unsustainable as long as poverty and deprivation continued in the South. Однако диалог со странами Севера не менее важен, так как его успешное проведение не может быть устойчивым до тех пор, пока в странах Юга будут сохраняться нищета и обездоленность.
What triggered the recent increase in FDI from the South, however, was the growing wealth in some emerging economies that increased the supply of capital. Вместе с тем толчком к наблюдающемуся в последнее время увеличению вывоза ПИИ из стран Юга стал рост благосостояния в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой, обусловивший расширение предложения капитала.
People or institutions interested in information on any kind of capacity in the South can seek it from the Special Unit in New York. Лица или учреждения, заинтересованные в информации о любого рода потенциальных возможностях в странах Юга, могут обратиться за ней в Специальную группу в Нью-Йорке.
Developing countries are training more of their people in facilities available in the South and this effort is largely supported by both multilateral and bilateral donor assistance. Растет число представителей развивающихся стран, проходящих профессиональную подготовку в учебных заведениях стран Юга, и эта деятельность находит широкую поддержку со стороны как многосторонних, так и двусторонних доноров.
Global knowledge management systems will connect with more institutions of excellence in the South and facilitate transfer of expertise and experience among programme countries and regional organizations. Глобальные системы использования знаний обеспечат связь с бóльшим числом передовых учреждений в странах Юга и будут содействовать передаче опыта и знаний между странами, в которых осуществляются программы, и региональными организациями.
The Secretary-General should note only those major group activities which had concrete results and review progress in promoting the representation of major groups from the South. Генеральный секретарь должен отметить только те мероприятия основных групп, которые привели к конкретным результатам, и проанализировать прогресс в деле расширения представленности основных групп из регионов Юга.
The leadership training programme for South-South cooperation has been followed up in cooperation with regional youth structures in the South and at United Nations meetings and conferences. Последующая деятельность по итогам программы учебных курсов для руководства по вопросам сотрудничества Юг-Юг осуществлялась в сотрудничестве с региональными молодежными структурами в странах Юга и в ходе совещаний и конференций Организации Объединенных Наций.
The forum examined initiatives to expand South-South trade and investment as a contribution to the South Summit in 2005, to which UNCTAD will provide substantive support. На Форуме были рассмотрены инициативы по расширению торговли Юг-Юг и увеличению объема соответствующих инвестиций в качестве вклада в проведение в 2005 году Встречи на высшем уровне стран Юга, которой ЮНКТАД будет предоставлять основную поддержку.
She welcomed the offer made along those lines by some countries of the South and urged other developing countries to do likewise. Оратор приветствует предложение некоторых стран Юга, смысл которого сводится примерно к тому же, и настоятельно призывает другие развивающиеся страны последовать их примеру.
In partnership with the South Centre, the TCDC programme supported developing country negotiators both in their capitals and at Geneva, with strategies and tools to negotiate more effectively in WTO processes. В сотрудничестве с Центром Юга программа ТСРС оказывала поддержку участвующим в переговорах представителям развивающихся стран как в столицах их государств, так и в Женеве, предоставляя в их распоряжение стратегии и механизмы для более эффективного участия в процессах ВТО.
Some dynamically growing countries of the South are spawning global enterprises which actively trade and invest in developed and developing countries. Речь идет о некоторых характеризующихся динамичным ростом странах Юга, расширяющих сеть своих глобальных предприятий, которые ведут активную торговую и инвестиционную деятельность в развитых и развивающихся странах.
The current international financial structures and the poor development circumstances and corruption in a number of countries of the South encourage this increased flow, which reached $600 billion in 2006. Вследствие особенностей ныне действующих международных финансовых структур, а также неблагоприятных условий для развития и высокого уровня коррупции во многих странах Юга отток ресурсов увеличивается, и он составил в 2006 году 600 млрд. долл. США.
Such events include the South Summit and the 2001 United Nations Conference on the Least Developed Countries, in which Africa and other regions facing similar problems have huge stakes. Такие события включают Саммит по проблемам Юга и Конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 2001 году, которой Африка и другие регионы, сталкивающиеся с таким же проблемами, придают большое значение.